(Joh 14:6) Jesus saith unto him, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me.

(Proverbs 12:28) In the way of righteousness is life; and in the pathway thereof there is no death.

(Joh 14:6) Jesus saith unto him, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me.

(Proverbs 12:28) In the way of righteousness is life; and in the pathway thereof there is no death.

(Joh 14:6) Jesus saith unto him, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me.

(Proverbs 12:28) In the way of righteousness is life; and in the pathway thereof there is no death.

(Joh 14:6) Jesus saith unto him, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me.

(Proverbs 12:28) In the way of righteousness is life; and in the pathway thereof there is no death.

(Joh 14:6) Jesus saith unto him, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me.

(Proverbs 12:28) In the way of righteousness is life; and in the pathway thereof there is no death.

Jumat, 29 Juli 2022

B. Perbedaan dalam penulisan antara suffix ”-๐๐ฒ๐š” dengan suffix “๐ง๐ฒ๐š”.

B. Perbedaan dalam penulisan antara suffix ”-๐๐ฒ๐š” dengan suffix “๐ง๐ฒ๐š”.


Dan karena sudah ada perbedaan antara kata  suffix ”-๐๐ฒ๐š dengan kata suffix “๐ง๐ฒ๐š”, maka apakah suffix ”-๐๐ฒ๐š itu dapat berubah menjadi suffix “๐ง๐ฒ๐š”? Apakah ๐ญ๐ก๐ž ๐–๐จ๐ซ๐ (suffix ”-๐๐ฒ๐š) itu adalah ๐Ÿ๐ฅ๐ž๐ฌ๐ก (suffix “๐ง๐ฒ๐š”) di Yohanes 1:14? Marilah kita semua menguji disini, apakah suffix ”-๐๐ฒ๐š itu dapat berubah menjadi suffix “๐ง๐ฒ๐š” dengan berdasarkan bukti dari yang tertulis di dalam seluruh Kitab Suci-Nya disini. 


Ada tertulis : For many deceivers are entered into the world, who confess not that ๐‰๐ž๐ฌ๐ฎ๐ฌ ๐‚๐ก๐ซ๐ข๐ฌ๐ญ  is come ๐ข๐ง ๐ญ๐ก๐ž ๐Ÿ๐ฅ๐ž๐ฌ๐ก. This is a deceiver and an antichrist. 2Yohanes 1:7 (Roma 9:5; 1Petrus 3:18; 1 Yohanes 4:2; 2Yohanes 1:7; Filipus 2:7; Efesus 2:15)



Dari definisinya kalimat “๐‰๐ž๐ฌ๐ฎ๐ฌ ๐‚๐ก๐ซ๐ข๐ฌ๐ญ  is come  in  ๐ญ๐ก๐ž ๐Ÿ๐ฅ๐ž๐ฌ๐ก”, maka  kita semua yang sudah memahami maksud dari suffix ”-๐๐ฒ๐š” dan  suffix “๐ง๐ฒ๐š” di Yohanes 2:19-21, dan selanjutnya kita semua diarahkan untuk memahami maksud suffix ”-๐๐ฒ๐š” dan  suffix “๐ง๐ฒ๐š” pada seluruh kalimat di  2Yohanes 1:7; Roma 9:5; 1Petrus 3:18; 1 Yohanes 4:2; 2Yohanes 1:7; Filipus 2:7; Efesus 2:15. Dan dengan berdasarkan seluruh Hukum-Nya dan seluruh Ketetapan-Nya, maka disini sudah dituliskan adanya perbedaan antara suffix ”-๐๐ฒ๐š” dengan suffix “๐ง๐ฒ๐š”. Dengan adanya perbedaan suffix ”-๐๐ฒ๐š” dengan  suffix “๐ง๐ฒ๐š”,  maka kita semua akan memahami maksud dari kalimat “And ๐ญ๐ก๐ž ๐–๐จ๐ซ๐  was made ๐Ÿ๐ฅ๐ž๐ฌ๐ก” di Yohanes 1:14.


1. ๐‰๐ž๐ฌ๐ฎ๐ฌ ๐‚๐ก๐ซ๐ข๐ฌ๐ญ, yang terjemahannya diwakili dengan suffix ”-๐๐ฒ๐š”

Kalimat "๐€๐ค๐ฎ ๐š๐ค๐š๐ง ๐ฆ๐ž๐ง๐๐ข๐ซ๐ข๐ค๐š๐ง๐ง๐ฒ๐š ๐ค๐ž๐ฆ๐›๐š๐ฅ๐ข", dimana maksud dari kata "๐€๐ค๐ฎ" yang kita semuanya sudah paham dari maksud suffix  “-๐๐ฒ๐š” disini adalah ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ ๐ƒ๐ข๐š๐ฅ๐š๐ก ๐‘๐จ๐ก yang akan membangkitkan ๐๐š๐ข๐ญ atau ๐ญ๐ฎ๐›๐ฎ๐ก. Jadi makud dari kalimat-Nya “๐€๐ค๐ฎ ๐š๐ค๐š๐ง ๐ฆ๐ž๐ง๐๐ข๐ซ๐ข๐ค๐š๐ง๐ง๐ฒ๐š ๐ค๐ž๐ฆ๐›๐š๐ฅ๐ข”, dimana arti kata   "๐€๐ค๐ฎ" disini adalah ๐˜๐„๐’๐”๐’ ๐Š๐‘๐ˆ๐’๐“๐”๐’ ๐ƒ๐ข๐š๐ฅ๐š๐ก ๐‘๐จ๐ก,  yang akan membangkitkan Bait atau tubuh yang telah mati itu.  Dan dengan melalui ๐‘๐จ๐ก yang disebutkan ๐€๐ง๐š๐ค atau ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ untuk kembali ke dalam Tubuh, dan dibangkitkannya kembali dari yang telah mati.



2. ๐ญ๐ก๐ž ๐Ÿ๐ฅ๐ž๐ฌ๐ก, yang terjemahannya diwakili dengan suffix “๐ง๐ฒ๐š”.

Original Word: ฯƒฮฌฯฮพ, ฯƒฮฑฯฮบฯŒฯ‚, แผก ; Part of Speech: Noun, Feminine; Transliteration: ๐ฌ๐š๐ซ๐ฑ; Phonetic Spelling: (๐ฌ๐š๐ซ๐ฑ); Definition: ๐Ÿ๐ฅ๐ž๐ฌ๐ก; ๐”๐ฌ๐š๐ ๐ž: ๐Ÿ๐ฅ๐ž๐ฌ๐ก, ๐›๐จ๐๐ฒ, ๐ก๐ฎ๐ฆ๐š๐ง ๐ง๐š๐ญ๐ฎ๐ซ๐ž, ๐ฆ๐š๐ญ๐ž๐ซ๐ข๐š๐ฅ๐ข๐ญ๐ฒ; ๐ค๐ข๐ง๐๐ซ๐ž๐. https://biblehub.com/greek/4561.htm

Kata ๐ญ๐ก๐ž ๐Ÿ๐ฅ๐ž๐ฌ๐ก semuanya dituliskan di dalam seluruh Kitab Suci-Nya disini, itulah yang  diwakili dengan suffix “๐ง๐ฒ๐š”  di Yohanes 2:19-21, yang artinya ๐๐š๐ข๐ญ atau ๐ญ๐ฎ๐›๐ฎ๐ก atau ๐…๐ˆ๐’๐ˆ๐Š. Dan kata  ๐ญ๐ก๐ž ๐Ÿ๐ฅ๐ž๐ฌ๐ก  yang diwakili dengan suffix “๐ง๐ฒ๐š”  di Yohanes 2:19-21, semuanya sudah tertulis di dalam seluruh Kitab Suci-Nya, diantaranya di 2Yohanes 1:7; Roma 9:5; 1Petrus 3:18; 1 Yohanes 4:2; 2Yohanes 1:7; Filipus 2:7; Efesus 2:15. 


Memahami arti suffix "๐ง๐ฒ๐š" dari kata mendirikan๐ง๐ฒ๐š dan kata membangun๐ง๐ฒ๐š, dimana maksud arti suffix "๐ง๐ฒ๐š" adalah ๐๐š๐ข๐ญ atau ๐ญ๐ฎ๐›๐ฎ๐ก atau ๐…๐ˆ๐’๐ˆ๐Š atau  juga yang telah dituliskan disini  ๐๐š๐ฅ๐š๐ฆ ๐ค๐ž๐š๐๐š๐š๐ง-๐๐ฒ๐š ๐ฌ๐ž๐›๐š๐ ๐š๐ข ๐ฆ๐š๐ง๐ฎ๐ฌ๐ข๐š. Ada tertulis : Sebab juga Kristus telah mati sekali untuk segala dosa kita, Ia yang benar untuk orang-orang yang tidak benar, supaya Ia membawa kita kepada Elohim; Ia, yang telah dibunuh ๐๐š๐ฅ๐š๐ฆ ๐ค๐ž๐š๐๐š๐š๐ง-๐๐ฒ๐š ๐ฌ๐ž๐›๐š๐ ๐š๐ข ๐ฆ๐š๐ง๐ฎ๐ฌ๐ข๐š, tetapi yang telah dibangkitkan menurut Roh, 1Petrus 3:18, bandingkan : Dan ๐๐š๐ฅ๐š๐ฆ ๐ค๐ž๐š๐๐š๐š๐ง ๐ฌ๐ž๐›๐š๐ ๐š๐ข ๐ฆ๐š๐ง๐ฎ๐ฌ๐ข๐š, Ia telah merendahkan diri-Nya dan taat sampai mati, bahkan sampai mati di kayu salib. Filipus 2:8

a. Whose are the fathers, and of whom as concerning ๐ญ๐ก๐ž ๐Ÿ๐ฅ๐ž๐ฌ๐ก Christ came, who is over all, God blessed for ever. Amen. Roma 9:5

b. For Christ also hath once suffered for sins, the just for the unjust, that he might bring us to God, being put to death in ๐ญ๐ก๐ž ๐Ÿ๐ฅ๐ž๐ฌ๐ก, but quickened by the Spirit: 1Petrus 3:18

c. For many deceivers are entered into the world, who confess not that Jesus Christ is come in ๐ญ๐ก๐ž ๐Ÿ๐ฅ๐ž๐ฌ๐ก. This is a deceiver and an antichrist. 2Yohanes 1:7

d. Having abolished in his ๐Ÿ๐ฅ๐ž๐ฌ๐ก the enmity, even the law of commandments contained in ordinances; for to make in himself of twain one new man, so making peace; Efesus 2:15

e. Hereby know ye the Spirit of God: Every spirit that confesseth that Jesus Christ is come in ๐ญ๐ก๐ž ๐Ÿ๐ฅ๐ž๐ฌ๐ก is of God: 1Yohanes 4:2

f. But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in ๐ญ๐ก๐ž ๐ฅ๐ข๐ค๐ž๐ง๐ž๐ฌ๐ฌ ๐จ๐Ÿ ๐ฆ๐ž๐ง: And being found in fashion ๐š๐ฌ ๐š ๐ฆ๐š๐ง, he humbled himself, and became obedient unto death, even the death of the cross.  Filipus 2:7-8

g. Who in the days of his ๐Ÿ๐ฅ๐ž๐ฌ๐ก, when he had offered up prayers and supplications with strong crying and tears unto him that was able to save him from death, and was heard in that he feared;  Ibrani 5:7



3. Memahami  ๐‰๐ž๐ฌ๐ฎ๐ฌ ๐‚๐ก๐ซ๐ข๐ฌ๐ญ  (suffix ”-๐๐ฒ๐š”) is come in  ๐ญ๐ก๐ž ๐Ÿ๐ฅ๐ž๐ฌ๐ก (suffix “๐ง๐ฒ๐š”).

Kalimat “๐‰๐ž๐ฌ๐ฎ๐ฌ ๐‚๐ก๐ซ๐ข๐ฌ๐ญ  is come in  ๐ญ๐ก๐ž ๐Ÿ๐ฅ๐ž๐ฌ๐ก” (2Yohanes 1:7), bandingkan dengan kalimat  “๐€๐ค๐ฎ ๐š๐ค๐š๐ง ๐ฆ๐ž๐ง๐๐ข๐ซ๐ข๐ค๐š๐ง๐ง๐ฒ๐š ๐ค๐ž๐ฆ๐›๐š๐ฅ๐ข” (Yohanes 2:19-21), dan bandingkanlah juga dengan kalimat : “Dan jika ๐‘๐จ๐ก ๐ƒ๐ข๐š, ๐ฒ๐š๐ง๐  ๐ญ๐ž๐ฅ๐š๐ก ๐ฆ๐ž๐ฆ๐›๐š๐ง๐ ๐ค๐ข๐ญ๐ค๐š๐ง ๐˜๐ž๐ฌ๐ฎ๐ฌ  dari antara orang mati” (Roma 8:11). Dari ketiga kalimat  itu menyatakan bahwa ๐‰๐ž๐ฌ๐ฎ๐ฌ ๐‚๐ก๐ซ๐ข๐ฌ๐ญ yang telah mengatakan dengan kata “๐€๐ค๐ฎ”, dimana Wujud-Nya “๐€๐ค๐ฎ” adalah ๐‘๐Ž๐‡ ๐’๐ฎ๐ฆ๐›๐ž๐ซ-๐๐ฒ๐š ๐‘๐จ๐ก, dan dengan melalui ๐‘๐จ๐ก-๐๐ฒ๐š yang datang kembali di dalam tubuh, dan tubuh itu dibangkitkan oleh ๐‘๐จ๐ก-๐๐ฒ๐š.



a. Jadi makud dari kalimat-Nya “๐€๐ค๐ฎ ๐š๐ค๐š๐ง ๐ฆ๐ž๐ง๐๐ข๐ซ๐ข๐ค๐š๐ง๐ง๐ฒ๐š ๐ค๐ž๐ฆ๐›๐š๐ฅ๐ข”, dimana kata arti  "๐€๐ค๐ฎ" disini adalah ๐˜๐„๐’๐”๐’ ๐Š๐‘๐ˆ๐’๐“๐”๐’ ๐ƒ๐ข๐š๐ฅ๐š๐ก ๐‘๐จ๐ก,  yang akan membangkitkan Bait atau tubuh yang telah mati itu.  


Jadi sebutan ๐˜๐„๐’๐”๐’ dari kalimat "๐ฆ๐ž๐ฆ๐›๐š๐ง๐ ๐ค๐ข๐ญ๐ค๐š๐ง ๐˜๐ž๐ฌ๐ฎ๐ฌ ๐๐š๐ซ๐ข ๐š๐ง๐ญ๐š๐ซ๐š ๐จ๐ซ๐š๐ง๐  ๐ฆ๐š๐ญ๐ข" di Roma 8:11, itu ๐›๐ฎ๐ค๐š๐ง๐ฅ๐š๐ก ๐ฆ๐š๐ค๐ฌ๐ฎ๐ ๐˜๐„๐’๐”๐’ ๐š๐๐š๐ฅ๐š๐ก ๐“๐ฎ๐›๐ฎ๐ก, tetapi ๐“๐ฎ๐›๐ฎ๐ก (suffix “๐ง๐ฒ๐š”) ๐ข๐ญ๐ฎ ๐š๐๐š๐ฅ๐š๐ก ๐ฆ๐ข๐ฅ๐ข๐ค ๐ค๐ž๐ฉ๐ฎ๐ง๐ฒ๐š๐š๐ง-๐๐ฒ๐š ๐˜๐„๐’๐”๐’ (suffix ”-๐๐ฒ๐š”), ๐ฒ๐š๐ง๐  ๐๐ข๐ฌ๐ž๐›๐ฎ๐ญ ๐๐š๐ข๐ญ ๐˜๐„๐’๐”๐’ ๐š๐ญ๐š๐ฎ ๐๐š๐ข๐ญ ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ.  


Ada tertulis : Dan jika ๐‘๐จ๐ก ๐ƒ๐ข๐š (๐’€๐‘ฌ๐‘บ๐‘ผ๐‘บ), yang telah membangkitkan Yesus  (๐’•๐’–๐’ƒ๐’–๐’‰ ๐’š๐’‚๐’๐’ˆ ๐’‚๐’…๐’‚๐’๐’‚๐’‰ ๐’Ž๐’Š๐’๐’Š๐’Œ ๐’Œ๐’†๐’‘๐’–๐’๐’š๐’‚๐’‚๐’-๐‘ต๐’š๐’‚ ๐’€๐‘ฌ๐‘บ๐‘ผ๐‘บ) dari antara orang mati, diam di dalam kamu, maka Ia (๐’€๐‘ฌ๐‘บ๐‘ผ๐‘บ), yang telah membangkitkan Kristus Yesus (๐’•๐’–๐’ƒ๐’–๐’‰ ๐’š๐’‚๐’๐’ˆ ๐’‚๐’…๐’‚๐’๐’‚๐’‰ ๐’Ž๐’Š๐’๐’Š๐’Œ ๐’Œ๐’†๐’‘๐’–๐’๐’š๐’‚๐’‚๐’-๐‘ต๐’š๐’‚ ๐’€๐‘ฌ๐‘บ๐‘ผ๐‘บ)  dari antara orang mati, akan menghidupkan juga tubuhmu yang fana itu oleh Roh-Nya (๐’€๐‘ฌ๐‘บ๐‘ผ๐‘บ), yang diam di dalam kamu. Roma 8:11


Jadi apakah Bait atau tubuh itu bangkit dengan sendirinya?



b. Jadi makud dari kalimat-Nya “๐€๐ค๐ฎ ๐š๐ค๐š๐ง ๐ฆ๐ž๐ง๐๐ข๐ซ๐ข๐ค๐š๐ง๐ง๐ฒ๐š ๐ค๐ž๐ฆ๐›๐š๐ฅ๐ข”, dimana kata arti  "๐€๐ค๐ฎ" disini adalah ๐˜๐„๐’๐”๐’ ๐Š๐‘๐ˆ๐’๐“๐”๐’ ๐ƒ๐ข๐š๐ฅ๐š๐ก ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ,  yang akan membangkitkan Bait atau tubuh yang telah mati itu.  



Jadi sebutan Dia dari kalimat "๐ฆ๐ž๐ฆ๐›๐š๐ง๐ ๐ค๐ข๐ญ๐ค๐š๐ง ๐ƒ๐ข๐š ๐๐ž๐ง๐ ๐š๐ง ๐ฆ๐ž๐ฅ๐ž๐ฉ๐š๐ฌ๐ค๐š๐ง ๐ƒ๐ข๐š ๐๐š๐ซ๐ข ๐ฌ๐ž๐ง๐ ๐ฌ๐š๐ซ๐š ๐ฆ๐š๐ฎ๐ญ" di Kisah Para Rasul 2:24, itu bukanlah maksud dari kata Dia disini adalah ๐˜๐„๐’๐”๐’, tetapi ๐ค๐š๐ญ๐š ๐ƒ๐ข๐š ๐ข๐ญ๐ฎ ๐๐ข๐ญ๐ฎ๐ฃ๐ฎ๐ค๐š๐ง ๐ค๐ž๐ฉ๐š๐๐š ๐“๐ฎ๐›๐ฎ๐ก (suffix “๐ง๐ฒ๐š”)  yang ๐š๐๐š๐ฅ๐š๐ก ๐ฆ๐ข๐ฅ๐ข๐ค ๐ค๐ž๐ฉ๐ฎ๐ง๐ฒ๐š๐š๐ง-๐๐ฒ๐š ๐˜๐„๐’๐”๐’ (suffix ”-๐๐ฒ๐š”), ๐ฒ๐š๐ง๐  ๐๐ข๐ฌ๐ž๐›๐ฎ๐ญ ๐๐š๐ข๐ญ ๐˜๐„๐’๐”๐’ ๐š๐ญ๐š๐ฎ ๐๐š๐ข๐ญ ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ.  



Ada tertulis : Tetapi ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ (๐’€๐‘ฌ๐‘บ๐‘ผ๐‘บ) ๐ฆ๐ž๐ฆ๐›๐š๐ง๐ ๐ค๐ข๐ญ๐ค๐š๐ง ๐ƒ๐ข๐š (๐’•๐’–๐’ƒ๐’–๐’‰ ๐’š๐’‚๐’๐’ˆ ๐’‚๐’…๐’‚๐’๐’‚๐’‰ ๐’Ž๐’Š๐’๐’Š๐’Œ ๐’Œ๐’†๐’‘๐’–๐’๐’š๐’‚๐’‚๐’-๐‘ต๐’š๐’‚ ๐’€๐‘ฌ๐‘บ๐‘ผ๐‘บ)  ๐๐ž๐ง๐ ๐š๐ง ๐ฆ๐ž๐ฅ๐ž๐ฉ๐š๐ฌ๐ค๐š๐ง ๐ƒ๐ข๐š (๐’•๐’–๐’ƒ๐’–๐’‰ ๐’š๐’‚๐’๐’ˆ ๐’‚๐’…๐’‚๐’๐’‚๐’‰ ๐’Ž๐’Š๐’๐’Š๐’Œ ๐’Œ๐’†๐’‘๐’–๐’๐’š๐’‚๐’‚๐’-๐‘ต๐’š๐’‚ ๐’€๐‘ฌ๐‘บ๐‘ผ๐‘บ)  ๐๐š๐ซ๐ข ๐ฌ๐ž๐ง๐ ๐ฌ๐š๐ซ๐š ๐ฆ๐š๐ฎ๐ญ, karena tidak mungkin Ia tetap berada dalam kuasa maut itu. Kisah Para Rasul 2:24 (Kisah Para Rasul 3:15; Kisah Para Rasul 3:26; Kisah Para Rasul 5:30; Kisah Para Rasul 13:23; Kisah Para Rasul 13:30; Kisah Para Rasul 13:33; Kisah Para Rasul 13:34; Roma 4:24 ; Roma 10:9; 1Korintus 15:15  Galatia 1:1; Kolose2:12; Ibrani 11:19 1Petrus 1:21).



Jadi apakah Bait atau tubuh itu bangkit dengan sendirinya?




c. Jadi makud dari kalimat-Nya “๐€๐ค๐ฎ ๐š๐ค๐š๐ง ๐ฆ๐ž๐ง๐๐ข๐ซ๐ข๐ค๐š๐ง๐ง๐ฒ๐š ๐ค๐ž๐ฆ๐›๐š๐ฅ๐ข”, dimana kata arti  "๐€๐ค๐ฎ" disini adalah ๐˜๐„๐’๐”๐’ ๐Š๐‘๐ˆ๐’๐“๐”๐’ ๐ƒ๐ข๐š๐ฅ๐š๐ก ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ,  yang akan membangkitkan Bait atau tubuh yang telah mati itu.  


Jadi sebutan Dia dari kalimat "๐ฆ๐ž๐ฆ๐›๐š๐ง๐ ๐ค๐ข๐ญ๐ค๐š๐ง ๐ƒ๐ข๐š ๐๐š๐ซ๐ข ๐š๐ง๐ญ๐š๐ซ๐š ๐จ๐ซ๐š๐ง๐  ๐ฆ๐š๐ญ๐ข" di Kisah Para Rasul 3:15, itu bukanlah maksud dari kata Dia disini adalah ๐˜๐„๐’๐”๐’, tetapi ๐ค๐š๐ญ๐š ๐ƒ๐ข๐š ๐ข๐ญ๐ฎ ๐๐ข๐ญ๐ฎ๐ฃ๐ฎ๐ค๐š๐ง ๐ค๐ž๐ฉ๐š๐๐š ๐“๐ฎ๐›๐ฎ๐ก (suffix “๐ง๐ฒ๐š”)  yang ๐š๐๐š๐ฅ๐š๐ก ๐ฆ๐ข๐ฅ๐ข๐ค ๐ค๐ž๐ฉ๐ฎ๐ง๐ฒ๐š๐š๐ง-๐๐ฒ๐š ๐˜๐„๐’๐”๐’ (suffix ”-๐๐ฒ๐š”), ๐ฒ๐š๐ง๐  ๐๐ข๐ฌ๐ž๐›๐ฎ๐ญ ๐๐š๐ข๐ญ ๐˜๐„๐’๐”๐’ ๐š๐ญ๐š๐ฎ ๐๐š๐ข๐ญ ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ.    


Ada tertulis : Demikianlah Ia (๐’€๐‘ฌ๐‘บ๐‘ผ๐‘บ), Pemimpin kepada hidup, telah kamu bunuh (๐’•๐’–๐’ƒ๐’–๐’‰ ๐’š๐’‚๐’๐’ˆ ๐’‚๐’…๐’‚๐’๐’‚๐’‰ ๐’Ž๐’Š๐’๐’Š๐’Œ ๐’Œ๐’†๐’‘๐’–๐’๐’š๐’‚๐’‚๐’-๐‘ต๐’š๐’‚ ๐’€๐‘ฌ๐‘บ๐‘ผ๐‘บ), tetapi Elohim (๐’€๐‘ฌ๐‘บ๐‘ผ๐‘บ)  telah membangkitkan Dia (๐’•๐’–๐’ƒ๐’–๐’‰ ๐’š๐’‚๐’๐’ˆ ๐’‚๐’…๐’‚๐’๐’‚๐’‰ ๐’Ž๐’Š๐’๐’Š๐’Œ ๐’Œ๐’†๐’‘๐’–๐’๐’š๐’‚๐’‚๐’-๐‘ต๐’š๐’‚ ๐’€๐‘ฌ๐‘บ๐‘ผ๐‘บ) dari antara orang mati; dan tentang hal itu kami adalah saksi. KIsah Para Rasul 3:15



d. Jadi makud dari kalimat-Nya “๐€๐ค๐ฎ ๐š๐ค๐š๐ง ๐ฆ๐ž๐ง๐๐ข๐ซ๐ข๐ค๐š๐ง๐ง๐ฒ๐š ๐ค๐ž๐ฆ๐›๐š๐ฅ๐ข”, dimana kata arti  "๐€๐ค๐ฎ" disini adalah ๐˜๐„๐’๐”๐’ ๐Š๐‘๐ˆ๐’๐“๐”๐’ ๐ƒ๐ข๐š๐ฅ๐š๐ก ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ,  yang akan membangkitkan Bait atau tubuh yang telah mati itu.  


Jadi sebutan ๐˜๐„๐’๐”๐’ dari kalimat "๐ญ๐ž๐ฅ๐š๐ก ๐ฆ๐ž๐ฆ๐›๐š๐ง๐ ๐ค๐ข๐ญ๐ค๐š๐ง ๐˜๐ž๐ฌ๐ฎ๐ฌ" di Kisah Para Rasul 5:30, itu ๐›๐ฎ๐ค๐š๐ง๐ฅ๐š๐ก ๐ฆ๐š๐ค๐ฌ๐ฎ๐ ๐˜๐„๐’๐”๐’ ๐š๐๐š๐ฅ๐š๐ก ๐“๐ฎ๐›๐ฎ๐ก, tetapi ๐ค๐š๐ญ๐š ๐ƒ๐ข๐š ๐ข๐ญ๐ฎ ๐๐ข๐ญ๐ฎ๐ฃ๐ฎ๐ค๐š๐ง ๐ค๐ž๐ฉ๐š๐๐š ๐“๐ฎ๐›๐ฎ๐ก (suffix “๐ง๐ฒ๐š”)  yang ๐š๐๐š๐ฅ๐š๐ก ๐ฆ๐ข๐ฅ๐ข๐ค ๐ค๐ž๐ฉ๐ฎ๐ง๐ฒ๐š๐š๐ง-๐๐ฒ๐š ๐˜๐„๐’๐”๐’ (suffix ”-๐๐ฒ๐š”), ๐ฒ๐š๐ง๐  ๐๐ข๐ฌ๐ž๐›๐ฎ๐ญ ๐๐š๐ข๐ญ ๐˜๐„๐’๐”๐’ ๐š๐ญ๐š๐ฎ ๐๐š๐ข๐ญ ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ.  Maka maksudnya disini, dimana Elohim yang adalah YESUS KRISTUS  telah membangkit Tubuh yang adalah milik kepunyaan-Nya YESUS.  


Ada tertulis : Elohim (๐’€๐‘ฌ๐‘บ๐‘ผ๐‘บ) nenek moyang kita telah membangkitkan Yesus (๐’•๐’–๐’ƒ๐’–๐’‰ ๐’š๐’‚๐’๐’ˆ ๐’‚๐’…๐’‚๐’๐’‚๐’‰ ๐’Ž๐’Š๐’๐’Š๐’Œ ๐’Œ๐’†๐’‘๐’–๐’๐’š๐’‚๐’‚๐’-๐‘ต๐’š๐’‚ ๐’€๐‘ฌ๐‘บ๐‘ผ๐‘บ), yang kamu gantungkan pada kayu salib dan kamu bunuh. Kisah Para Rasul 5:30



e. Jadi makud dari kalimat-Nya “๐€๐ค๐ฎ ๐š๐ค๐š๐ง ๐ฆ๐ž๐ง๐๐ข๐ซ๐ข๐ค๐š๐ง๐ง๐ฒ๐š ๐ค๐ž๐ฆ๐›๐š๐ฅ๐ข”, dimana kata arti  "๐€๐ค๐ฎ" disini adalah ๐˜๐„๐’๐”๐’ ๐Š๐‘๐ˆ๐’๐“๐”๐’ ๐ƒ๐ข๐š๐ฅ๐š๐ก ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ,  yang akan membangkitkan Bait atau tubuh yang telah mati itu.  


Jadi sebutan ๐˜๐„๐’๐”๐’ dari kalimat "๐ญ๐ž๐ฅ๐š๐ก ๐ฆ๐ž๐ฆ๐›๐š๐ง๐ ๐ค๐ข๐ญ๐ค๐š๐ง ๐‰๐ฎ๐ซ๐ฎ๐ฌ๐ž๐ฅ๐š๐ฆ๐š๐ญ" di Kisah Para Rasul 13:23, itu ๐›๐ฎ๐ค๐š๐ง๐ฅ๐š๐ก ๐ฆ๐š๐ค๐ฌ๐ฎ๐ ๐‰๐ฎ๐ซ๐ฎ๐ฌ๐ž๐ฅ๐š๐ฆ๐š๐ญ ๐š๐๐š๐ฅ๐š๐ก ๐“๐ฎ๐›๐ฎ๐ก, tetapi ๐ค๐š๐ญ๐š ๐ƒ๐ข๐š ๐ข๐ญ๐ฎ ๐๐ข๐ญ๐ฎ๐ฃ๐ฎ๐ค๐š๐ง ๐ค๐ž๐ฉ๐š๐๐š ๐“๐ฎ๐›๐ฎ๐ก (suffix “๐ง๐ฒ๐š”)  yang ๐š๐๐š๐ฅ๐š๐ก ๐ฆ๐ข๐ฅ๐ข๐ค ๐ค๐ž๐ฉ๐ฎ๐ง๐ฒ๐š๐š๐ง-๐๐ฒ๐š ๐˜๐„๐’๐”๐’ (suffix ”-๐๐ฒ๐š”), ๐ฒ๐š๐ง๐  ๐๐ข๐ฌ๐ž๐›๐ฎ๐ญ ๐๐š๐ข๐ญ ๐˜๐„๐’๐”๐’ ๐š๐ญ๐š๐ฎ ๐๐š๐ข๐ญ ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ.    Maka maksudnya disini, dimana Elohim yang adalah YESUS KRISTUS  telah membangkit Tubuh yang adalah milik kepunyaan-Nya YESUS.  


Ada tertulis :  Dan dari keturunannyalah, sesuai dengan yang telah dijanjikan-Nya, Elohim (๐’€๐‘ฌ๐‘บ๐‘ผ๐‘บ) telah membangkitkan Juruselamat bagi orang Israel, yaitu Yesus (๐’•๐’–๐’ƒ๐’–๐’‰ ๐’š๐’‚๐’๐’ˆ ๐’‚๐’…๐’‚๐’๐’‚๐’‰ ๐’Ž๐’Š๐’๐’Š๐’Œ ๐’Œ๐’†๐’‘๐’–๐’๐’š๐’‚๐’‚๐’-๐‘ต๐’š๐’‚ ๐’€๐‘ฌ๐‘บ๐‘ผ๐‘บ). Kisah Para Rasul 13:23



f. Jadi makud dari kalimat-Nya “๐€๐ค๐ฎ ๐š๐ค๐š๐ง ๐ฆ๐ž๐ง๐๐ข๐ซ๐ข๐ค๐š๐ง๐ง๐ฒ๐š ๐ค๐ž๐ฆ๐›๐š๐ฅ๐ข”, dimana kata arti  "๐€๐ค๐ฎ" disini adalah ๐˜๐„๐’๐”๐’ ๐Š๐‘๐ˆ๐’๐“๐”๐’ ๐ƒ๐ข๐š๐ฅ๐š๐ก ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ,  yang akan membangkitkan Bait atau tubuh yang telah mati itu.  


Jadi sebutan ๐“๐ฎ๐ก๐š๐ง dari kalimat "๐ฒ๐š๐ง๐  ๐ฆ๐ž๐ฆ๐›๐š๐ง๐ ๐ค๐ข๐ญ๐ค๐š๐ง ๐“๐ฎ๐ก๐š๐ง" di 1Korintus 6:14, itu ๐›๐ฎ๐ค๐š๐ง๐ฅ๐š๐ก ๐ฆ๐š๐ค๐ฌ๐ฎ๐ ๐“๐ฎ๐ก๐š๐ง ๐š๐๐š๐ฅ๐š๐ก ๐“๐ฎ๐›๐ฎ๐ก, tetapi ๐“๐ฎ๐›๐ฎ๐ก (suffix “๐ง๐ฒ๐š”)  ๐ข๐ญ๐ฎ ๐š๐๐š๐ฅ๐š๐ก ๐ฆ๐ข๐ฅ๐ข๐ค ๐ค๐ž๐ฉ๐ฎ๐ง๐ฒ๐š๐š๐ง-๐๐ฒ๐š ๐“๐ฎ๐ก๐š๐ง (suffix ”-๐๐ฒ๐š”), ๐ฒ๐š๐ง๐  ๐๐ข๐ฌ๐ž๐›๐ฎ๐ญ ๐๐š๐ข๐ญ ๐“๐ฎ๐ก๐š๐ง ๐š๐ญ๐š๐ฎ ๐๐š๐ข๐ญ ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ.  Maka maksudnya disini, dimana Elohim yang adalah YESUS KRISTUS  telah membangkit Tubuh yang adalah milik kepunyaan-Nya YESUS.  


Ada tertulis : Elohim (๐’€๐‘ฌ๐‘บ๐‘ผ๐‘บ), yang membangkitkan Tuhan (๐’•๐’–๐’ƒ๐’–๐’‰ ๐’š๐’‚๐’๐’ˆ ๐’‚๐’…๐’‚๐’๐’‚๐’‰ ๐’Ž๐’Š๐’๐’Š๐’Œ ๐’Œ๐’†๐’‘๐’–๐’๐’š๐’‚๐’‚๐’-๐‘ต๐’š๐’‚ ๐’€๐‘ฌ๐‘บ๐‘ผ๐‘บ), akan membangkitkan kita juga oleh kuasa-Nya. 1Korintus 6:14 





g. Jadi makud dari kalimat-Nya “๐€๐ค๐ฎ ๐š๐ค๐š๐ง ๐ฆ๐ž๐ง๐๐ข๐ซ๐ข๐ค๐š๐ง๐ง๐ฒ๐š ๐ค๐ž๐ฆ๐›๐š๐ฅ๐ข”, dimana kata arti  "๐€๐ค๐ฎ" disini adalah ๐˜๐„๐’๐”๐’ ๐Š๐‘๐ˆ๐’๐“๐”๐’ ๐ƒ๐ข๐š๐ฅ๐š๐ก ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ,  yang akan membangkitkan Bait atau tubuh yang telah mati itu.  


Jadi sebutan ๐Š๐ซ๐ข๐ฌ๐ญ๐ฎ๐ฌ pada kalimat "๐ญ๐ž๐ฅ๐š๐ก ๐ฆ๐ž๐ฆ๐›๐š๐ง๐ ๐ค๐ข๐ญ๐ค๐š๐ง ๐Š๐ซ๐ข๐ฌ๐ญ๐ฎ๐ฌ" di 1Korintus 15:15, itu ๐›๐ฎ๐ค๐š๐ง๐ฅ๐š๐ก ๐ฆ๐š๐ค๐ฌ๐ฎ๐ ๐Š๐ซ๐ข๐ฌ๐ญ๐ฎ๐ฌ ๐š๐๐š๐ฅ๐š๐ก ๐“๐ฎ๐›๐ฎ๐ก, tetapi ๐“๐ฎ๐›๐ฎ๐ก (suffix “๐ง๐ฒ๐š”) ๐ข๐ญ๐ฎ ๐š๐๐š๐ฅ๐š๐ก ๐ฆ๐ข๐ฅ๐ข๐ค ๐ค๐ž๐ฉ๐ฎ๐ง๐ฒ๐š๐š๐ง-๐๐ฒ๐š ๐Š๐ซ๐ข๐ฌ๐ญ๐ฎ๐ฌ (suffix ”-๐๐ฒ๐š”), ๐ฒ๐š๐ง๐  ๐๐ข๐ฌ๐ž๐›๐ฎ๐ญ ๐๐š๐ข๐ญ ๐Š๐ซ๐ข๐ฌ๐ญ๐ฎ๐ฌ ๐š๐ญ๐š๐ฎ ๐๐š๐ข๐ญ ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ.  Maka maksudnya disini, dimana Elohim yang adalah YESUS KRISTUS  telah membangkit Tubuh yang adalah milik kepunyaan-Nya YESUS.  


Ada tertulis : Lebih dari pada itu kami ternyata berdusta terhadap Elohim (๐’€๐‘ฌ๐‘บ๐‘ผ๐‘บ), karena tentang Dia (๐’€๐‘ฌ๐‘บ๐‘ผ๐‘บ) kami katakan, bahwa Ia (๐’€๐‘ฌ๐‘บ๐‘ผ๐‘บ) telah membangkitkan Kristus (๐’•๐’–๐’ƒ๐’–๐’‰ ๐’š๐’‚๐’๐’ˆ ๐’‚๐’…๐’‚๐’๐’‚๐’‰ ๐’Ž๐’Š๐’๐’Š๐’Œ ๐’Œ๐’†๐’‘๐’–๐’๐’š๐’‚๐’‚๐’-๐‘ต๐’š๐’‚ ๐’€๐‘ฌ๐‘บ๐‘ผ๐‘บ)--padahal Ia (๐’€๐‘ฌ๐‘บ๐‘ผ๐‘บ) tidak membangkitkan-Nya (๐’•๐’–๐’ƒ๐’–๐’‰ ๐’š๐’‚๐’๐’ˆ ๐’‚๐’…๐’‚๐’๐’‚๐’‰ ๐’Ž๐’Š๐’๐’Š๐’Œ ๐’Œ๐’†๐’‘๐’–๐’๐’š๐’‚๐’‚๐’-๐‘ต๐’š๐’‚ ๐’€๐‘ฌ๐‘บ๐‘ผ๐‘บ), kalau andaikata benar, bahwa orang mati tidak dibangkitkan. 1Korintus 15:15 


h. Jadi makud dari kalimat-Nya “๐€๐ค๐ฎ ๐š๐ค๐š๐ง ๐ฆ๐ž๐ง๐๐ข๐ซ๐ข๐ค๐š๐ง๐ง๐ฒ๐š ๐ค๐ž๐ฆ๐›๐š๐ฅ๐ข”, dimana kata arti  "๐€๐ค๐ฎ" disini adalah ๐˜๐„๐’๐”๐’ ๐Š๐‘๐ˆ๐’๐“๐”๐’ ๐ƒ๐ข๐š๐ฅ๐š๐ก ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ,  yang akan membangkitkan Bait atau tubuh yang telah mati itu.  


Jadi sebutan ๐˜๐„๐’๐”๐’ pada kalimat "๐๐ž๐ง๐ ๐š๐ง ๐ฆ๐ž๐ฆ๐›๐š๐ง๐ ๐ค๐ข๐ญ๐ค๐š๐ง ๐˜๐ž๐ฌ๐ฎ๐ฌ" di Kisah Para Rasul 13:33, itu ๐›๐ฎ๐ค๐š๐ง๐ฅ๐š๐ก ๐ฆ๐š๐ค๐ฌ๐ฎ๐ ๐˜๐„๐’๐”๐’ ๐š๐๐š๐ฅ๐š๐ก ๐“๐ฎ๐›๐ฎ๐ก, tetapi ๐“๐ฎ๐›๐ฎ๐ก (suffix “๐ง๐ฒ๐š”)   ๐ข๐ญ๐ฎ ๐š๐๐š๐ฅ๐š๐ก ๐ฆ๐ข๐ฅ๐ข๐ค ๐ค๐ž๐ฉ๐ฎ๐ง๐ฒ๐š๐š๐ง-๐๐ฒ๐š ๐˜๐„๐’๐”๐’ (suffix ”-๐๐ฒ๐š”), ๐ฒ๐š๐ง๐  ๐๐ข๐ฌ๐ž๐›๐ฎ๐ญ ๐๐š๐ข๐ญ ๐˜๐„๐’๐”๐’ ๐š๐ญ๐š๐ฎ ๐๐š๐ข๐ญ ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ.  Maka maksudnya disini, dimana Elohim yang adalah YESUS KRISTUS  telah membangkit Tubuh yang adalah milik kepunyaan-Nya YESUS.  


Ada tertulis : telah digenapi Elohim (๐’€๐‘ฌ๐‘บ๐‘ผ๐‘บ)  kepada kita, keturunan mereka, dengan membangkitkan Yesus (๐’•๐’–๐’ƒ๐’–๐’‰ ๐’š๐’‚๐’๐’ˆ ๐’‚๐’…๐’‚๐’๐’‚๐’‰ ๐’Ž๐’Š๐’๐’Š๐’Œ ๐’Œ๐’†๐’‘๐’–๐’๐’š๐’‚๐’‚๐’-๐‘ต๐’š๐’‚ ๐’€๐‘ฌ๐‘บ๐‘ผ๐‘บ), seperti yang ada tertulis dalam mazmur kedua: Anak-Ku Engkau! Aku telah memperanakkan Engkau pada hari ini. Kisah Para Rasul 13:33


Memahami penulisan membangkitkan Yesus dari orang mati di Roma 8:11 dan hampir semuanya dituliskan dengan kata YESUS mulai di Kisah Para Rasul hingga Kitab Wahyu (Kisah Para Rasul 2:24; Kisah Para Rasul 3:15; Kisah Para Rasul 3:26; Kisah Para Rasul 5:30; Kisah Para Rasul 13:23; Kisah Para Rasul 13:30; Kisah Para Rasul 13:33; Kisah Para Rasul 13:34; Roma 4:24 ; Roma 10:9; 1Korintus 15:15  Galatia 1:1; Kolose2:12; Ibrani 11:19 1Petrus 1:21), dimana maksud membangkitkan Yesus dari kata Yesus disini adalah Tubuh-Nya YESUS atau Tubuh-Nya Elohim. Jadi maksud dari kata YESUS yang disebutkan disini, itu tertuju kepada Tubuh tempat kediaman-Nya YESUS yang adalah milik-Nya YESUS. Oleh karena itu sebutan YESUS pada Tubuh YESUS, itu bukanlah YESUS adalah Tubuh, tetapi Tubuh itu adalah milik kepunyaan-Nya YESUS, yang disebut Bait YESUS atau Bait Elohim, sebab YESUS disini adalah Elohim, Dialah Roh, dan bukanlah Tubuh itu.


Catatan : memahami ๐Š๐ซ๐ข๐ฌ๐ญ๐ฎ๐ฌ, baik sebagai Sumber-Nya Roh maupun hanyalah Roh, itu berdasarkan konteks. Dan jika dikatakan ๐‘๐จ๐ก-๐๐ฒ๐š di Roma 8:11, maka ๐‘๐จ๐ก itu milik kepunyaan-Nya ๐Š๐ซ๐ข๐ฌ๐ญ๐ฎ๐ฌ, maka ๐Š๐ซ๐ข๐ฌ๐ญ๐ฎ๐ฌ disini sebagai ๐’๐ฎ๐ฆ๐›๐ž๐ซ-๐๐ฒ๐š ๐‘๐จ๐ก. Sedangkan jika dikatakan “๐Š๐ซ๐ข๐ฌ๐ญ๐ฎ๐ฌ ada di dalam kamu”, maka kata ๐Š๐ซ๐ข๐ฌ๐ญ๐ฎ๐ฌ disini sebagai ๐‘๐จ๐ก dan bukanlah sumbernya-Nya Roh. Dan ๐Š๐ซ๐ข๐ฌ๐ญ๐ฎ๐ฌ itu ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ, ๐ƒ๐ข๐š๐ฅ๐š๐ก ๐‘๐จ๐ก, dan bukanlah Bait atau bukanlah tubuh atau bukanlah FISIK! Ada tertulis: Mereka adalah keturunan bapa-bapa leluhur, yang menurunkan ๐Œ๐ž๐ฌ๐ข๐š๐ฌ dalam keadaan-Nya sebagai manusia, yang ada di atas segala sesuatu. ๐ˆ๐š ๐š๐๐š๐ฅ๐š๐ก ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ yang harus dipuji sampai selama-lamanya. Amin!  Roma 9:5


4. Dan berdasarkan seluruh Hukum-Nya dan seluruh Ketetapan-Nya, maka disini sudah dituliskan adanya perbedaan antara suffix ”-๐๐ฒ๐š” dengan suffix “๐ง๐ฒ๐š”. 


Perbedaan dalam penulisan antara suffix ”-๐๐ฒ๐š” dengan suffix “๐ง๐ฒ๐š”, tentunya mempunyai arti yang berbeda yang ditunjukan kepada milik kepunyaan. Oleh karena perbedaan milik kepunyaan, maka suffix”-๐๐ฒ๐š” disini ditujukan kepada ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ, sedangkan suffix “๐ง๐ฒ๐š” ditunjukan kepada Bait atau tubuh atau FISIK. Maka arti dari suffix ”-๐๐ฒ๐š” adalah ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ  yang juga sama artinya dengan  kata ๐ƒ๐ข๐š.  Jadi maksud penulisan dari kata ๐‘๐จ๐ก ๐ƒ๐ข๐š  disini menyatakan bahwa ๐‘๐จ๐ก itu milik kepunyaan ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ. Ada tertulis : Jawab Yesus kepada mereka: "Rombak Bait Elohim ini, dan dalam tiga hari ๐€๐ค๐ฎ ๐š๐ค๐š๐ง ๐ฆ๐ž๐ง๐๐ข๐ซ๐ข๐ค๐š๐ง๐ง๐ฒ๐š ๐ค๐ž๐ฆ๐›๐š๐ฅ๐ข." Lalu kata orang Yahudi kepada-Nya: "Empat puluh enam tahun orang mendirikan Bait Elohim ini dan Engkau dapat membangun๐ง๐ฒ๐š dalam tiga hari?" ๐“๐ž๐ญ๐š๐ฉ๐ข ๐ฒ๐š๐ง๐  ๐๐ข๐ฆ๐š๐ค๐ฌ๐ฎ๐๐ค๐š๐ง-๐๐ฒ๐š ๐๐ž๐ง๐ ๐š๐ง ๐๐š๐ข๐ญ ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ ๐ข๐š๐ฅ๐š๐ก ๐ญ๐ฎ๐›๐ฎ๐ก-๐๐ฒ๐š ๐ฌ๐ž๐ง๐๐ข๐ซ๐ข. Yohanes 2:19-21


Jadi maksud penulisan dari kata ๐‘๐จ๐ก ๐ƒ๐ข๐š atau ๐‘๐จ๐ก-๐๐ฒ๐š, dimana ๐‘๐จ๐ก itu milik kepunyaan ๐ƒ๐ข๐š atau milik kepunyaan-๐๐ฒ๐š. Oleh karena itu kata “๐ƒ๐ข๐š” yang juga diwakili dengan suffix “-๐๐ฒ๐š” disini adalah arti milik kepunyaan dari  kepemilikan.  Dan kepemilikan disini adalah ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ atau ๐Š๐ซ๐ข๐ฌ๐ญ๐ฎ๐ฌ  yang diwakili dengan kata “๐ƒ๐ข๐š”  atau dengan suffix “-๐๐ฒ๐š”.  


a. Jadi kata “๐ƒ๐ข๐š” yang diwakili dengan suffix “-๐๐ฒ๐š” yaitu  ๐Š๐ซ๐ข๐ฌ๐ญ๐ฎ๐ฌ atau  ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ ๐™ž๐™ฉ๐™ช ๐™—๐™ช๐™ ๐™–๐™ฃ ๐™ข๐™–๐™ฃ๐™ช๐™จ๐™ž๐™– (๐™ƒ๐™ค๐™จ๐™š๐™– 11:9๐™—; ๐˜ฝ๐™ž๐™ก๐™–๐™ฃ๐™œ๐™–๐™ฃ 23:19).



b. Jadi kata “๐ƒ๐ข๐š” yang diwakili dengan suffix “-๐๐ฒ๐š” yaitu  ๐Š๐ซ๐ข๐ฌ๐ญ๐ฎ๐ฌ atau  ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ ๐™ž๐™ฉ๐™ช ๐™๐™Š๐™ƒ (๐™”๐™ค๐™๐™–๐™ฃ๐™š๐™จ 4:24)



c. Jadi kata “๐ƒ๐ข๐š” yang diwakili dengan suffix “-๐๐ฒ๐š” yaitu  ๐Š๐ซ๐ข๐ฌ๐ญ๐ฎ๐ฌ atau  ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ ๐™ž๐™ฉ๐™ช ๐™๐™„๐˜ฟ๐˜ผ๐™†๐™‡๐˜ผ๐™ƒ ๐˜ฟ๐™„๐˜ฝ๐™€๐™‰๐™๐™๐™† ๐™–๐™ฉ๐™–๐™ช ๐™๐™„๐˜ฟ๐˜ผ๐™†๐™‡๐˜ผ๐™ƒ ๐™ˆ๐™€๐™‰๐™…๐˜ผ๐˜ฟ๐™„ ๐˜ฝ๐™€๐™‰๐™๐™๐™† ๐™”๐˜ผ๐™‰๐™‚ ๐™‡๐˜ผ๐™„๐™‰ (๐™”๐™š๐™จ๐™–๐™ฎ๐™– 43:10๐™—)



d. Jadi kata “๐ƒ๐ข๐š” yang diwakili dengan suffix “-๐๐ฒ๐š” yaitu  ๐Š๐ซ๐ข๐ฌ๐ญ๐ฎ๐ฌ atau  ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ ๐™ž๐™ฉ๐™ช ๐™๐™„๐˜ฟ๐˜ผ๐™†๐™‡๐˜ผ๐™ƒ ๐˜ฟ๐˜ผ๐™‹๐˜ผ๐™ ๐˜ฟ๐™„๐™‡๐™„๐™ƒ๐˜ผ๐™ (๐™”๐™ค๐™๐™–๐™ฃ๐™š๐™จ 1:18)



e. Jadi kata “๐ƒ๐ข๐š” yang diwakili dengan suffix “-๐๐ฒ๐š” yaitu  ๐Š๐ซ๐ข๐ฌ๐ญ๐ฎ๐ฌ atau  ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ ๐™ž๐™ฉ๐™ช ๐™๐™„๐˜ฟ๐˜ผ๐™† ๐˜ฟ๐˜ผ๐™‹๐˜ผ๐™ ๐˜ฟ๐™„๐™Ž๐˜ผ๐™ˆ๐˜ผ๐™†๐˜ผ๐™‰ ๐™™๐™š๐™ฃ๐™œ๐™–๐™ฃ ๐™ฎ๐™–๐™ฃ๐™œ ๐™ก๐™–๐™ž๐™ฃ : ๐™”๐™š๐™จ๐™–๐™ฎ๐™– 40:25; ๐™”๐™š๐™จ๐™–๐™ฎ๐™– 46:5; ๐™”๐™š๐™จ๐™–๐™ฎ๐™– 46:9; ๐™†๐™š๐™ก๐™ช๐™–๐™ง๐™–๐™ฃ 8:10; ๐™†๐™š๐™ก๐™ช๐™–๐™ง๐™–๐™ฃ 9:14; ๐™†๐™š๐™ก๐™ช๐™–๐™ง๐™–๐™ฃ 15:11; ๐™†๐™š๐™ก๐™ช๐™–๐™ง๐™–๐™ฃ 20:4; ๐™๐™ก๐™–๐™ฃ๐™œ๐™–๐™ฃ 33:26; 1๐™Ž๐™–๐™ข๐™ช๐™š๐™ก 2:2; ๐˜ผ๐™ฎ๐™ช๐™— 40:9; ๐™ˆ๐™–๐™ฏ๐™Ÿ๐™ข๐™ช๐™ง 86:8-10; ๐™ˆ๐™–๐™ฏ๐™ข๐™ช๐™ง 89:6; ๐™ˆ๐™–๐™ฏ๐™ข๐™ช๐™ง 89:8; ๐™ˆ๐™–๐™ฏ๐™ข๐™ช๐™ง 113:5; ๐™”๐™š๐™ง๐™š๐™ข๐™ž๐™– 10:6; ๐™”๐™š๐™ง๐™š๐™ข๐™ž๐™– 10:16; ๐™†๐™ž๐™จ๐™–๐™ ๐™‹๐™–๐™ง๐™– ๐™๐™–๐™จ๐™ช๐™ก 17:29; ๐™†๐™ค๐™ก๐™ค๐™จ๐™š 1:15; ๐™„๐™—๐™ง๐™–๐™ฃ๐™ž 1:3.



f. ๐™๐™„๐˜ฟ๐˜ผ๐™† ๐˜ผ๐˜ฟ๐˜ผ ๐™Š๐™๐˜ผ๐™‰๐™‚ ๐™”๐˜ผ๐™‰๐™‚ ๐˜ฟ๐˜ผ๐™‹๐˜ผ๐™ ๐™ˆ๐™€๐™ˆ๐˜ผ๐™‰๐˜ฟ๐˜ผ๐™‰๐™‚ ๐™’๐™–๐™Ÿ๐™–๐™-๐™‰๐™ฎ๐™– “๐ƒ๐ข๐š” yang diwakili dengan suffix “-๐๐ฒ๐š” yaitu  ๐Š๐ซ๐ข๐ฌ๐ญ๐ฎ๐ฌ atau  ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ, ๐™จ๐™š๐™—๐™–๐™— ๐™ข๐™–๐™ฃ๐™ช๐™จ๐™ž๐™– ๐™™๐™–๐™ฅ๐™–๐™ฉ ๐™ข๐™–๐™ฉ๐™ž: ๐™†๐™š๐™ก๐™ช๐™–๐™ง๐™–๐™ฃ 33:20; ๐™”๐™ค๐™๐™–๐™ฃ๐™š๐™จ 6:46; ๐™†๐™ค๐™ก๐™ค๐™จ๐™š 1:15; 1๐™๐™ž๐™ข๐™ค๐™ฉ๐™ž๐™ช๐™จ 6:16; 1๐™”๐™ค๐™๐™–๐™ฃ๐™š๐™จ 4:12.



5. Apakah ๐ญ๐ก๐ž ๐–๐จ๐ซ๐ (suffix ”-๐๐ฒ๐š) itu adalah ๐Ÿ๐ฅ๐ž๐ฌ๐ก (suffix “๐ง๐ฒ๐š”) di Yohanes 1:14?


Ada tertulis : For many deceivers are entered into the world, who confess not that ๐‰๐ž๐ฌ๐ฎ๐ฌ ๐‚๐ก๐ซ๐ข๐ฌ๐ญ  is come ๐ข๐ง ๐ญ๐ก๐ž ๐Ÿ๐ฅ๐ž๐ฌ๐ก. This is a deceiver and an antichrist. 2Yohanes 1:7 (Roma 9:5; 1Petrus 3:18; 1 Yohanes 4:2; 2Yohanes 1:7; Filipus 2:7; Efesus 2:15)


Kalimat “๐‰๐„๐’๐”๐’ ๐‚๐‡๐‘๐ˆ๐’๐“ ๐ข๐ฌ ๐œ๐จ๐ฆ๐ž ๐ข๐ง ๐ญ๐ก๐ž ๐Ÿ๐ฅ๐ž๐ฌ๐ก” yang artinya  “๐‰๐„๐’๐”๐’ ๐‚๐‡๐‘๐ˆ๐’๐“ yang datang di dalam ๐๐š๐ข๐ญ  atau ๐ญ๐ฎ๐›๐ฎ๐ก atau ๐…๐ˆ๐’๐ˆ๐Š  itu, maka disini kita temukan adanya kata ๐๐š๐ข๐ญ atau ๐ญ๐ฎ๐›๐ฎ๐ก atau ๐…๐ˆ๐’๐ˆ๐Š yang diwakili dengan suffix “๐ง๐ฒ๐š di Yohanes 2:19-21. Oleh karena itu di dalam seluruh Kitab Suci-Nya, dimana semua kalimat  yang tertulis dengan kata ๐ญ๐ก๐ž ๐Ÿ๐ฅ๐ž๐ฌ๐ก, itu semua adalah maksud dari perwakilan suffix “๐ง๐ฒ๐š” yang artinya ๐๐š๐ข๐ญ  atau ๐ญ๐ฎ๐›๐ฎ๐ก atau ๐…๐ˆ๐’๐ˆ๐Š  itu, semuanya sudah tertulis di dalam seluruh Kitab Suci-Nya, diantaranya di 2Yohanes 1:7; Roma 9:5; 1Petrus 3:18; 1 Yohanes 4:2; 2Yohanes 1:7; Filipus 2:7; Efesus 2:15. 



Perbedaan dalam penulisan antara suffix ”-๐๐ฒ๐š” dengan suffix “๐ง๐ฒ๐š”, tentunya mempunyai arti yang berbeda yang ditunjukan kepada milik kepunyaan. Oleh karena perbedaan milik kepunyaan, maka suffix”-๐๐ฒ๐š” disini ditujukan kepada ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ, sedangkan suffix “๐ง๐ฒ๐š” ditunjukan kepada Bait atau tubuh atau FISIK. Maka arti dari suffix ”-๐๐ฒ๐š” adalah ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ  yang juga sama artinya dengan  kata ๐ƒ๐ข๐š.  Jadi maksud penulisan dari kata ๐‘๐จ๐ก ๐ƒ๐ข๐š  disini menyatakan bahwa ๐‘๐จ๐ก itu milik kepunyaan ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ. Ada tertulis : Jawab Yesus kepada mereka: "Rombak Bait Elohim ini, dan dalam tiga hari ๐€๐ค๐ฎ ๐š๐ค๐š๐ง ๐ฆ๐ž๐ง๐๐ข๐ซ๐ข๐ค๐š๐ง๐ง๐ฒ๐š ๐ค๐ž๐ฆ๐›๐š๐ฅ๐ข." Lalu kata orang Yahudi kepada-Nya: "Empat puluh enam tahun orang mendirikan Bait Elohim ini dan Engkau dapat membangun๐ง๐ฒ๐š dalam tiga hari?" ๐“๐ž๐ญ๐š๐ฉ๐ข ๐ฒ๐š๐ง๐  ๐๐ข๐ฆ๐š๐ค๐ฌ๐ฎ๐๐ค๐š๐ง-๐๐ฒ๐š ๐๐ž๐ง๐ ๐š๐ง ๐๐š๐ข๐ญ ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ ๐ข๐š๐ฅ๐š๐ก ๐ญ๐ฎ๐›๐ฎ๐ก-๐๐ฒ๐š ๐ฌ๐ž๐ง๐๐ข๐ซ๐ข. Yohanes 2:19-21


Kita  semua disini akan memahami akan kalimat-Nya di Yohanes 2:19-21, yang membuktikan bahwa YESUS KRISTUS itu tidaklah mati, sebab Dialah yang membangkitkan kembali Bait atau tubuh yang telah mati. Untuk itulah kita semua disini akan memahami, masing-masing kata dan kalimat dibawah ini:

a. Memahami arti suffix "๐ง๐ฒ๐š" dari kata mendirikan๐ง๐ฒ๐š dan kata membangun๐ง๐ฒ๐š

Jawaban : maksud arti suffix "๐ง๐ฒ๐š" adalah ๐๐š๐ข๐ญ atau ๐ญ๐ฎ๐›๐ฎ๐ก atau ๐…๐ˆ๐’๐ˆ๐Š.


b. Memahami  arti suffix “-๐๐ฒ๐š”  dari kata tubuh -๐๐ฒ๐š

Jawaban : maksud arti suffix “-๐๐ฒ๐š”   adalah ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ yaitu ๐˜๐„๐’๐”๐’ ๐Š๐‘๐ˆ๐’๐“๐”๐’.


c. Memahami arti dan Wujud-Nya dari kata “๐€๐ค๐ฎ” pada kalimat “๐€๐ค๐ฎ ๐š๐ค๐š๐ง ๐ฆ๐ž๐ง๐๐ข๐ซ๐ข๐ค๐š๐ง๐ง๐ฒ๐š ๐ค๐ž๐ฆ๐›๐š๐ฅ๐ข”.

Jawaban : maksud dari kata “๐€๐ค๐ฎ” yaitu ๐˜๐„๐’๐”๐’ ๐Š๐‘๐ˆ๐’๐“๐”๐’, ๐ƒ๐ข๐š๐ฅ๐š๐ก ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ, ๐–๐ฎ๐ฃ๐ฎ๐-๐๐ฒ๐š ๐‘๐จ๐ก, ๐’…๐’‚๐’ ๐’ƒ๐’–๐’Œ๐’‚๐’๐’๐’‚๐’‰ ๐‘ฉ๐’‚๐’Š๐’• ๐’‚๐’•๐’‚๐’– ๐’•๐’–๐’ƒ๐’–๐’‰ ๐’‚๐’•๐’‚๐’– ๐‘ญ๐‘ฐ๐‘บ๐‘ฐ๐‘ฒ.


d. Dengan sudah memahami perbedaan suffix "๐ง๐ฒ๐š" dan suffix “-๐๐ฒ๐š”, maka kita semua disini akan  memahami arti dari kata ๐๐š๐ข๐ญ ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ, dan arti suffix ”-๐๐ฒ๐š” dari kata tubuh-๐๐ฒ๐š.

Jawaban : maksud dari suffix ”-๐๐ฒ๐š” disini adalah ๐˜๐„๐’๐”๐’ ๐Š๐‘๐ˆ๐’๐“๐”๐’, ๐ƒ๐ข๐š๐ฅ๐š๐ก ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ. Jadi kata ๐ญ๐ฎ๐›๐ฎ๐ก yang artinya sama dengan kata ๐๐š๐ข๐ญ, dimana kedua kata itu didampingi dengan kedua kata yang juga artinya  sama, yaitu kata ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ atau yang diwakili dengan suffix ”-๐๐ฒ๐š”. Jadi arti dari suffix ”-๐๐ฒ๐š” disini adalah ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ, yang mendampingi pada kedua kata yang juga artinya sama, yaitu ๐๐š๐ข๐ญ atau ๐ญ๐ฎ๐›๐ฎ๐ก.



๐“๐ž๐ซ๐ฃ๐ž๐ฆ๐š๐ก๐š๐ง ๐ฒ๐š๐ง๐  ๐ค๐ž๐ฅ๐ข๐ซ๐ฎ ๐๐ข ๐˜๐จ๐ก๐š๐ง๐ž๐ฌ ๐Ÿ:๐Ÿ๐Ÿ’, ๐ฃ๐š๐๐ข ๐›๐ฎ๐ค๐š๐ง๐ง๐ฒ๐š ๐…๐ข๐ซ๐ฆ๐š๐ง ๐ข๐ญ๐ฎ ๐ญ๐ž๐ฅ๐š๐ก  ๐›๐ž๐ซ๐ฎ๐›๐š๐ก ๐ฆ๐ž๐ง๐ฃ๐š๐๐ข ๐ฆ๐š๐ง๐ฎ๐ฌ๐ข๐š, ๐“๐„๐“๐€๐๐ˆ ๐…๐ข๐ซ๐ฆ๐š๐ง ๐ข๐ญ๐ฎ ๐ญ๐ž๐ฅ๐š๐ก ๐๐š๐ญ๐š๐ง๐   ๐๐š๐ฅ๐š๐ฆ ๐๐š๐ ๐ข๐ง๐ !

Jadi Kitab Suci-Nya SUDAH SANGATLAH JELAS, bagi yang berminat memperlajari dasar-dasar pembelajaran Bahasa Indonesia. Jadi dari perbedaan penulisan kata ๐š๐ง๐š๐ค dengan ๐€๐ง๐š๐ค, Kitab Suci-Nya disini sudah memberikan EDUKASI PENGAJARAN YANG MENGAJARKAN bahwa kata Firman itu ๐’•๐’Š๐’…๐’‚๐’Œ๐’๐’‚๐’‰ ๐’ƒ๐’†๐’“๐’–๐’ƒ๐’‚๐’‰ ๐’Ž๐’†๐’๐’‹๐’‚๐’…๐’Š ๐’‚๐’๐’‚๐’Œ (๐๐š๐ ๐ข๐ง๐  ๐š๐ญ๐š๐ฎ ๐’๐€๐‘๐— ๐š๐ญ๐š๐ฎ ๐ญ๐ฎ๐›๐ฎ๐ก), sebab kata ๐…๐ข๐ซ๐ฆ๐š๐ง ๐ข๐ญ๐ฎ ๐ญ๐ž๐ญ๐š๐ฉ ๐ฉ๐š๐๐š ๐–๐ฎ๐ฃ๐ฎ๐-๐๐ฒ๐š, dan sebagai buktinya itu yang ditulisan dengan kata ๐€๐ง๐š๐ค (๐€๐ง๐š๐ค ๐“๐ฎ๐ง๐ ๐ ๐š๐ฅ ๐๐š๐ฉ๐š) di Yohanes 1:14, jadi tidaklah akan dituliskan ๐š๐ง๐š๐ค ๐“๐ฎ๐ง๐ ๐ ๐š๐ฅ ๐๐š๐ฉ๐š, TETAPI ๐€๐ง๐š๐ค ๐“๐ฎ๐ง๐ ๐ ๐š๐ฅ ๐๐š๐ฉ๐š.

Berikut ini berbagai pertimbangan, mengapa harus dikatakan : ๐…๐ข๐ซ๐ฆ๐š๐ง ๐ข๐ญ๐ฎ ๐ญ๐ž๐ฅ๐š๐ก ๐๐š๐ญ๐š๐ง๐   ๐๐š๐ฅ๐š๐ฆ ๐๐š๐ ๐ข๐ง๐ , dan bukannya ๐…๐ข๐ซ๐ฆ๐š๐ง ๐ข๐ญ๐ฎ ๐ญ๐ž๐ฅ๐š๐ก ๐›๐ž๐ซ๐ฎ๐›๐š๐ก ๐ฆ๐ž๐ง๐ฃ๐š๐๐ข  ๐๐š๐ ๐ข๐ง๐  :


1.  ๐…๐ข๐ซ๐ฆ๐š๐ง ๐ข๐ญ๐ฎ ๐ญ๐ž๐ฅ๐š๐ก ๐๐š๐ญ๐š๐ง๐   ๐๐š๐ฅ๐š๐ฆ ๐๐š๐ ๐ข๐ง๐ ! Berbagai varinnya arti dari kata Egeneto,  ada yang diartikan sebagai : datang, muncul, dijadikan, ada, terjadi, menjadi dan itu semua digunakan berdasarkan konteks, pada peristiwa yang berlanjut dari konteks sebelumnya, yang menerangkan penempatan arti dan makna kata Egeneto pada sebuah kalimat. 


G1096 : ฮณฮน́ฮฝฮฟฮผฮฑฮน : ginomai : ghin'-om-ahee : A prolonged and middle form of a primary verb; to cause to be (“gen” -erate), that is, (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literally, figuratively, intensively, etc.): - arise be assembled, be (come, -fall, -have self), be brought (to pass), (be) come (to pass), continue, be divided, be done, draw, be ended, fall, be finished, follow, be found, be fulfilled, + God forbid, grow, happen, have, be kept, be made, be married, be ordained to be, partake, pass, be performed, be published, require, seem, be showed, X soon as it was, sound, be taken, be turned, use, wax, will, would, be wrought.


Kalau artinya ๐›๐ž๐ซ๐ฎ๐›๐š๐ก ๐ฆ๐ž๐ง๐ฃ๐š๐๐ข di Yohanes 1:14 dari kata Egeneto, ๐ฆ๐š๐ค๐š ๐ญ๐ข๐๐š๐ค ๐š๐๐š ๐ฅ๐š๐ ๐ข ๐ฐ๐š๐๐š๐ก ๐ฒ๐š๐ง๐  ๐š๐ค๐š๐ง ๐๐ข๐ญ๐ž๐ฆ๐ฉ๐š๐ญ๐ข-๐๐ฒ๐š, karena sudah ๐›๐ž๐ซ๐ฎ๐›๐š๐ก ๐ฆ๐ž๐ง๐ฃ๐š๐๐ข daging. Dan kalau artinya ๐๐š๐ญ๐š๐ง๐ , maka ๐š๐๐š ๐ฐ๐š๐๐š๐ก ๐ฎ๐ง๐ญ๐ฎ๐ค ๐๐ข๐ญ๐ž๐ฆ๐ฉ๐š๐ญ๐ข-๐๐ฒ๐š, ๐๐š๐ง ๐ฐ๐š๐๐š๐ก ๐ข๐ญ๐ฎ ๐š๐๐š๐ฅ๐š๐ก ๐๐š๐ ๐ข๐ง๐ . Dan karena  itu semua penulisan di dalam Kitab Suci-Nya disini, semuanya tertulis "In Carne", yang artinya berdiam dan tinggal di dalam daging. Jadi bukannya menjadi daging atau "Be Carne" atau Become Carne, tetapi "In Carne" atau Come in  ๐ญ๐ก๐ž ๐Ÿ๐ฅ๐ž๐ฌ๐ก atau datang dan tinggal di dalam daging.


Jadi harus ada tempat wadah yang ditempati-Nya maka kata daging atau Tubuh itulah sebagai wadah untuk ditempati-Nya. Oleh karena itu, ๐’ƒ๐’–๐’Œ๐’‚๐’๐’๐’‚๐’‰ ๐’‚๐’“๐’•๐’Š ๐’ƒ๐’†๐’“๐’–๐’ƒ๐’‚๐’‰ ๐’Ž๐’†๐’๐’‹๐’‚๐’…๐’Š tetapi ๐๐š๐ญ๐š๐ง๐ , untuk berdiam dan tinggal pada wadah yang akan ditempati-Nya.


Kalau artinya ๐›๐ž๐ซ๐ฎ๐›๐š๐ก ๐ฆ๐ž๐ง๐ฃ๐š๐๐ข, maka tidak ada lagi wadah yang akan ditempati-Nya. Dan kalau artinya ๐๐š๐ญ๐š๐ง๐ , maka ada wadah untuk ditempati-Nya.


2. ๐…๐ข๐ซ๐ฆ๐š๐ง ๐ข๐ญ๐ฎ ๐ญ๐ž๐ฅ๐š๐ก ๐๐š๐ญ๐š๐ง๐  ๐๐š๐ฅ๐š๐ฆ ๐๐š๐ ๐ข๐ง๐ ! Dan penempatan kata ๐ž๐ฌ๐คฤ“๐งล๐ฌ๐ž๐ง pada Frase ke-2 di Yohaens 1:14, itu menunjukan bahwa SARX lah sebagai tempat perkemahan atau tempat tinggal-Nya Firman.

Arti dari kata ๐ž๐ฌ๐คฤ“๐งล๐ฌ๐ž๐ง; tenda atau kemah, yaitu, (secara kiasan) menempati (sebagai rumah besar) atau (khususnya) untuk tinggal (seperti yang dilakukan Elohim di Tabernakel kuno, simbol untuk perlindungan dan persekutuan): - tinggal.

Jadi kalau artinya ๐’ƒ๐’†๐’“๐’–๐’ƒ๐’‚๐’‰  ๐’Ž๐’†๐’๐’‹๐’‚๐’…๐’Š (kjv/lai) dari kata Egeneto, maka tidak akan ada lagi kata ๐ž๐ฌ๐คฤ“๐งล๐ฌ๐ž๐ง yang mengartikan SARX (TUbuhg) itu sebagai wadah yang akan ditempati-Nya Firman, karena sudah berubah menjadi daging. Dan kalau artinya ๐๐š๐ญ๐š๐ง๐ , maka dikutsertakanlah kata ๐ž๐ฌ๐คฤ“๐งล๐ฌ๐ž๐ง yang menunjukan SARX (Tubuh) itu sebagai wadah untuk ditempati-Nya Firman.

Frase-1 : Firman itu telah datang dalam daging (SARX atau Tubuh),

Frase-2 : dan ๐๐ข๐š๐ฆ (๐ž๐ฌ๐คฤ“๐งล๐ฌ๐ž๐ง) di antara kita

Dan sebab itu pada frase ke-2 diikutsertakan dengan kata ๐ž๐ฌ๐คฤ“๐งล๐ฌ๐ž๐ง, yang menunjukan bahwa kata SARX (Tubuh) yang pada frase-1 itu sebagai tempat perkemahan atau tempat tinggal-Nya Firman.


Sdra-sdri lihat dan perhatikanlah dengan TELITI di Yohanes 1:14 pada kata ๐…๐ข๐ซ๐ฆ๐š๐ง dan kata ๐€๐ง๐š๐ค (๐€๐ง๐š๐ค ๐“๐ฎ๐ง๐ ๐ ๐š๐ฅ ๐๐š๐ฉ๐š)! 


a. Jadi kata Firman disini itu ๐’•๐’Š๐’…๐’‚๐’Œ๐’๐’‚๐’‰ ๐’ƒ๐’†๐’“๐’–๐’ƒ๐’‚๐’‰ ๐’Ž๐’†๐’๐’‹๐’‚๐’…๐’Š ๐’‚๐’๐’‚๐’Œ (๐๐š๐ ๐ข๐ง๐  ๐š๐ญ๐š๐ฎ ๐’๐€๐‘๐— ๐š๐ญ๐š๐ฎ ๐ญ๐ฎ๐›๐ฎ๐ก), sebab kata ๐…๐ข๐ซ๐ฆ๐š๐ง ๐ข๐ญ๐ฎ ๐ญ๐ž๐ญ๐š๐ฉ ๐ฉ๐š๐๐š ๐–๐ฎ๐ฃ๐ฎ๐-๐๐ฒ๐š, sebagai buktinya itu yang ditulisan dengan kata ๐€๐ง๐š๐ค (๐€๐ง๐š๐ค ๐“๐ฎ๐ง๐ ๐ ๐š๐ฅ ๐๐š๐ฉ๐š) di Yohanes 1:14. 


Ada tertulis: ๐…๐ข๐ซ๐ฆ๐š๐ง itu telah datang dalam daging, dan diam di antara kita, dan kita telah melihat kemuliaan-Nya, yaitu kemuliaan yang diberikan kepada-Nya sebagai ๐€๐ง๐š๐ค ๐“๐ฎ๐ง๐ ๐ ๐š๐ฅ ๐๐š๐ฉ๐š, penuh kasih karunia dan kebenaran.  Yohanes 1:14



b. Perbedaan penulisan Kitab Suci-Nya disini sudah ada maksud dan tujuannya, sehingga  dibedakannya penulisan  antara kata ๐š๐ง๐š๐ค dengan kata ๐€๐ง๐š๐ค, dimana yang dibedakannya    huruf ๐š kecil dan huruf ๐€ Besar. 


Jadi dari perbedaan penulisan antara kata ๐š๐ง๐š๐ค dengan kata ๐€๐ง๐š๐ค di dalam Kitab Suci-Nya disini,  juga diikutsertakan perbedaan juga penulisan antara kata ๐š๐ฅ๐ฅ๐š๐ก dengan kata ๐€๐ฅ๐ฅ๐š๐ก atau antara kata ๐ญ๐ฎ๐ก๐š๐ง dengan kata ๐“๐ฎ๐ก๐š๐ง! Tentu perbedaan penulisan itu mememberitahukan kepada kita semua, supaya menjadi penuh kesadaran, yang selama ini tidaklah sadar,  bahwa sudah ada perbedaan arti makna serta wujud dari masing-masing kata  dari perbedaan  huruf  suatu kata.


Ada tertulis: Firman itu telah datang dalam daging, dan diam di antara kita, dan kita telah melihat kemuliaan-Nya, yaitu kemuliaan yang diberikan kepada-Nya sebagai Anak Tunggal Bapa, penuh kasih karunia dan kebenaran.  Yohanes 1:14


G4637 : ฯƒฮบฮทฮฝฮฟ́ฯ‰; skēnoō; skay-no'-o; From G4636; to tent or encamp, that is, (figuratively) to occupy (as a mansion) or (specifically) to reside (as Elohim did in the Tabernacle of old, a symbol fo protection and communion): - dwell.



Arti dari kata  ๐ž๐ฌ๐คฤ“๐งล๐ฌ๐ž๐ง;  tenda atau kemah, yaitu, (secara kiasan) menempati (sebagai rumah besar) atau (khususnya) untuk tinggal (seperti yang dilakukan Elohim di Tabernakel kuno, simbol untuk perlindungan dan persekutuan): - tinggal.


Sdra-ssdriku, terjemahannya dari kata EGENETO di Yohanes 1:14 baik di Kjv maupun di LAI, itu yang sudah membuat PENYIMPANGAN dari arti sebenarnya, dan dari semua dasar hukum dan landasan-landasan ajarannya KRISTEN. Jadi arti dari kata EGENETO di Yohanes 1:14 itu bukanlah artinya ๐’•๐’†๐’๐’‚๐’‰ ๐’ƒ๐’†๐’“๐’–๐’ƒ๐’‚๐’‰ ๐’Ž๐’†๐’๐’‹๐’‚๐’…๐’Š, tetapi artinya ๐ญ๐ž๐ฅ๐š๐ก ๐๐š๐ญ๐š๐ง๐ . Sebab kalau terjemahannya ๐’•๐’†๐’๐’‚๐’‰ ๐’ƒ๐’†๐’“๐’–๐’ƒ๐’‚๐’‰ ๐’Ž๐’†๐’๐’‹๐’‚๐’…๐’Š yang sudah ada di Kjv termasuk di LAI, maka yang sudah ada dan yang sudah kamu diajarkan adalah ajarannya REINKARNASI, dan bukannya ajarannya INKARNASI!



Rabu, 27 Juli 2022

Kata ๐€๐ง๐š๐ค ๐๐š๐ซ๐ข ๐ค๐š๐ญ๐š ๐€๐ง๐š๐ค ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ, ๐๐ข๐ฆ๐š๐ง๐š ๐ฌ๐ž๐›๐ฎ๐ญ๐š๐ง ๐€๐ง๐š๐ค ๐๐ข๐ฌ๐ข๐ง๐ข ๐š๐๐š๐ฅ๐š๐ก ๐‚๐š๐ซ๐š ๐Š๐ž๐ซ๐ฃ๐š-๐๐ฒ๐š ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ, ๐ฃ๐š๐๐ข ๐›๐ฎ๐ค๐š๐ง๐ฅ๐š๐ก ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ ๐ข๐ญ๐ฎ๐ฉ๐ฎ๐ง๐ฒ๐š ๐€๐ง๐š๐ค ๐ฌ๐ž๐œ๐š๐ซ๐š ๐ก๐ฎ๐ซ๐ฎ๐Ÿ๐ข๐š๐ก, ๐ญ๐ž๐ญ๐š๐ฉ๐ข ๐ค๐š๐ญ๐š ๐€๐ง๐š๐ค ๐๐ข๐ฌ๐ข๐ง๐ข ๐š๐๐š๐ฅ๐š๐ก ๐‚๐š๐ซ๐š ๐Š๐ž๐ซ๐ฃ๐š-๐๐ฒ๐š ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ.

๐ƒ๐ข๐ฌ๐ข๐ง๐ข ๐š๐๐š๐ค๐š๐ก ๐ฉ๐ซ๐จ๐Ÿ๐ž๐ฌ๐ฌ๐จ๐ซ๐ฆ๐ฎ? Jadi perlu sdra-sdri semuanya tahu, bahwa dalam kajian filsafatnya Ibrani, kata ๐€๐ง๐š๐ค ๐๐š๐ซ๐ข ๐ค๐š๐ญ๐š ๐€๐ง๐š๐ค ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ, ๐๐ข๐ฆ๐š๐ง๐š ๐ฌ๐ž๐›๐ฎ๐ญ๐š๐ง ๐€๐ง๐š๐ค ๐๐ข๐ฌ๐ข๐ง๐ข ๐š๐๐š๐ฅ๐š๐ก ๐‚๐š๐ซ๐š ๐Š๐ž๐ซ๐ฃ๐š-๐๐ฒ๐š ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ, ๐ฃ๐š๐๐ข ๐›๐ฎ๐ค๐š๐ง๐ฅ๐š๐ก ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ ๐ข๐ญ๐ฎ๐ฉ๐ฎ๐ง๐ฒ๐š ๐€๐ง๐š๐ค ๐ฌ๐ž๐œ๐š๐ซ๐š ๐ก๐ฎ๐ซ๐ฎ๐Ÿ๐ข๐š๐ก, ๐ญ๐ž๐ญ๐š๐ฉ๐ข ๐ค๐š๐ญ๐š ๐€๐ง๐š๐ค ๐๐ข๐ฌ๐ข๐ง๐ข ๐š๐๐š๐ฅ๐š๐ก ๐‚๐š๐ซ๐š ๐Š๐ž๐ซ๐ฃ๐š-๐๐ฒ๐š ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ. Sama seperti sdra, sdra bekerja diantaranya melihat, mendengar, berjalan, berkata-kata itu semua disebut anaknya sdra, Jadi kata anaknya dari sdra disini itu bukanlah fisik yang dilahirkan oleh seorang perempuan sehingga menjadi dua secara hurufiah, tetapi kata sebutan anak bagi sdra disini itu melekat pada dirinya sdra yang adalah bagiannya sdra, yaitu cara kerjanya sdra, dan itullah pandangan filsafat peribahasanya Ibrani bagi sebutan Anak dari Elohim.

Disini adakah tidak professormu? Jadi perlu sdra tahu, dalam kajian filsafatnya Ibrani, kata Anak Elohim itu adalah Cara Kerja-Nya Elohim. Sama seperti sdra, sdra bekerja diantara melihat mendengar, berjalan itu yang disebut anaknya sdra, Jadi anaknya sdra disini itu bukanlah fisik yang dilahirkan oleh seorang perempuan, tetapi melekat pada dirinya sdra yang adalah bagiannya sdra yaitu cara kerjanya sdra, dan itullah pandangan filsafat peribahasanya Ibrani, yang disebut anaknya sdra diantaranya, melihat mendengar, berjalan dsb yang adalah caranya kerjanya sdra.

Bedakanlah kata anak (daging darah - FISIK) dengan kata Anak (Firman dan Roh yang adalah Cara Kerja-Nya Bapa)

Jadi memahami Elohim yang adalah Roh, maka disebut Anak yang diutus dari Elohim, itu artinya Cara Kerja-Nya Elohim yang bekerja dan mengerjakan. Jadi Cara Kerja yang dikerjakan oleh ELOHIM, dimana Kerja-Kerja-Nya itu yang disebut Anak (Firman dan Roh)!

Biarlah sdra paham, maksud dari kata Anak dan Bapa! Jadi untuk memahami Bapa dan Anak, sdra perhatikanlah definisi kata UDARA dan kata ANGIN!

PERHATIKANLAH DISINI pada KOTAK berwarna merah yang bertuliskan dengan tiga konsonan HYH (ื”ื™ื”), dengan artinya, ac; EXIST, co : To Breath :

A. Tentang Filsafat yang telah kami katakan tentang UDARA dan ANGIN disini supaya sdra mengerti disini, dan Materialnya hanyalah satu yaitu UDARA! Kata UDARA itu hanyalah satu yang telah dikatakan AKU ADALAH AKU, AKULAH DIA, AKU TETAP DIA, AKU adalah ALFA dan OMEGA.


B. Jadi TIDAK ADA dua material disini, hanya karena ada kata : UDARA dan ANGIN, sebab pengertian ANGIN disini, itu artinya UDARA Yang bergerak! Jadi material disini hanyalah satu material yaitu UDARA. Sebab kata ANGIN disini itu artinya UDARA yang bergerak. Tetapi bukanlah berarti disini, ada UDARA yang tidaklah bergerak, tetapi UDARA sendiri itu AKTIF adanya. Dan UDARA yang begerak tertuju kepada yang ditujukan itulah yang disebut ANGIN.

Demikianlah sama seperti kata Bapa itu bukanlah berarti Bapa itu diam,tetapi Bapa disini Aktif Ada-Nya, dan ketika Bapa itu bekerja dengan Cara Kerja-Nya yaitu dengan Firman-Nya dan Roh-Nya, maka Cara Kerja-Nya itu disebut Anak (Firman dan Roh). Jadi kata Anak disini adalah Cara Kerja-Nya Bapa. Jadi Cara Kerja-Nya Bapa (Anak) disini itu bukanlah wujudnya FISIK, apalagi dikatakan mati? Jawabannya TIDAK, sebab Cara Kerja-Nya Bapa (Anak) adalah itu Aktif Ada-Nya yang tertuju kepada yang ditujukan supaya menjadi ada atau menjadi tergenapi, dari nubuat yang telah dinubuatkan.

C. Dan sebagai analoginya yang telah diberikan disini, itu diperoleh dari pendekatan terjemahannya, kata EXIST (UDARA) disini yang status ac: sedangkan status (co) yaitu To Breath (ANGIN)! Jadi disini Exitensi atau Hakikat-Nya adalah ROH (Bapa) dan kata Anak disini Cara Kerja-Nya ROH, yaitu dengan Firman-Nya dan Roh-Nya yang disebut Anak!

Jadi kalau sdra lihat arti dari kata YESHUA disini, dimana Existensi atau Hakikat-Nya adalah Bapa yaitu YHVH itu sendiri, dan YHVH disini bekerja untuk menyelamatkan! Jadi bagaimana Cara Kerja-Nya YHVH yaitu dengan Firman dan Roh-Nya itu yang disebut Anak,untuk menyelamatkan manusia dari Hukum DOSA dan Hukum MAUT, maka disebut dengan sebutan MESIAS!

Meaning : YESHUA

Yah Will Save, Yah Saves

Etymology

From (1) ื™ื” (Yah), the name of the Lord, and (2) the verb ื™ืฉืข (yasha'), to save.

https://www.abarim-publications.com/Meaning/Jesus.html.

Keterangan :

ac: The action definition of the root = EXIST yang adalah BAPA, dianalogikan dengan UDARA.

co: Root The concrete definition of the root = To Breath yang adalah Anak, dianlogikan dengan ANGIN.




Rabu, 20 Juli 2022

Roma 8:11 - ๐˜๐„๐’๐”๐’ ๐Š๐‘๐ˆ๐’๐“๐”๐’ ๐š๐๐š๐ฅ๐š๐ก ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ, ๐ƒ๐ข๐š๐ฅ๐š๐ก ๐‘๐จ๐ก ๐ฒ๐š๐ง๐  ๐š๐ค๐š๐ง ๐ฆ๐ž๐ฆ๐›๐š๐ง๐ ๐ค๐ข๐ญ๐ค๐š๐ง ๐๐š๐ข๐ญ ๐š๐ญ๐š๐ฎ ๐ญ๐ฎ๐›๐ฎ๐ก ๐ฒ๐š๐ง๐  ๐ญ๐ž๐ฅ๐š๐ก ๐ฆ๐š๐ญ๐ข. Roma 8:11

๐˜๐„๐’๐”๐’ ๐Š๐‘๐ˆ๐’๐“๐”๐’  ๐š๐๐š๐ฅ๐š๐ก ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ, ๐ƒ๐ข๐š๐ฅ๐š๐ก ๐‘๐จ๐ก ๐ฒ๐š๐ง๐  ๐š๐ค๐š๐ง ๐ฆ๐ž๐ฆ๐›๐š๐ง๐ ๐ค๐ข๐ญ๐ค๐š๐ง ๐๐š๐ข๐ญ ๐š๐ญ๐š๐ฎ  ๐ญ๐ฎ๐›๐ฎ๐ก ๐ฒ๐š๐ง๐  ๐ญ๐ž๐ฅ๐š๐ก ๐ฆ๐š๐ญ๐ข.

Ada tertulis : Dan jika ๐‘๐จ๐ก ๐ƒ๐ข๐š, ๐ฒ๐š๐ง๐  ๐ญ๐ž๐ฅ๐š๐ก ๐ฆ๐ž๐ฆ๐›๐š๐ง๐ ๐ค๐ข๐ญ๐ค๐š๐ง ๐˜๐ž๐ฌ๐ฎ๐ฌ dari antara orang mati, diam di dalam kamu, maka ๐ˆ๐š, ๐ฒ๐š๐ง๐  ๐ญ๐ž๐ฅ๐š๐ก ๐ฆ๐ž๐ฆ๐›๐š๐ง๐ ๐ค๐ข๐ญ๐ค๐š๐ง ๐Š๐ซ๐ข๐ฌ๐ญ๐ฎ๐ฌ ๐˜๐ž๐ฌ๐ฎ๐ฌ dari antara orang mati, akan menghidupkan juga tubuhmu yang fana itu ๐จ๐ฅ๐ž๐ก ๐‘๐จ๐ก-๐๐ฒ๐š, yang diam di dalam kamu. Roma 8:11


A. Dan jika ๐‘๐จ๐ก ๐ƒ๐ข๐š, ๐ฒ๐š๐ง๐  ๐ญ๐ž๐ฅ๐š๐ก ๐ฆ๐ž๐ฆ๐›๐š๐ง๐ ๐ค๐ข๐ญ๐ค๐š๐ง ๐˜๐ž๐ฌ๐ฎ๐ฌ dari antara orang mati.

Memahami kata ๐‘๐จ๐ก ๐ƒ๐ข๐š di Roma 8:11 itu sama dengan kata ๐‘๐จ๐ก-๐๐ฒ๐š!  Jadi yang dimaksudkan dari kata “๐‘๐จ๐ก ๐ƒ๐ข๐š” dimana maksud dari kata “๐ƒ๐ข๐š” yang juga diwakili dengan suffix “-๐๐ฒ๐š” disini adalah ๐Š๐ซ๐ข๐ฌ๐ญ๐ฎ๐ฌ atau  ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ (Yohanes 4:24), sehingga dapat juga dikatakan ๐‘๐จ๐ก ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ atau ๐‘๐จ๐ก ๐Š๐ซ๐ข๐ฌ๐ญ๐ฎ๐ฌ. 



B. Perbedaan dalam penulisan antara suffix ”-๐๐ฒ๐š” dengan suffix “nya”.

Perbedaan dalam penulisan antara suffix ”-๐๐ฒ๐š” dengan suffix “nya”, tentunya mempunyai arti yang berbeda yang ditunjukan kepada dari milik kepunyaan. Oleh karena perbedaan milik kepunyaan, maka suffix”-๐๐ฒ๐š” disini ditujukan kepada ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ, sedangkan suffix “nya” ditunjukan kepada Bait atau tubuh atau FISIK. Maka arti dari suffix ”-๐๐ฒ๐š” adalah ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ  yang juga sama artinya dengan  kata ๐ƒ๐ข๐š.  Jadi maksud penulisan dari kata ๐‘๐จ๐ก ๐ƒ๐ข๐š  disini menyatakan bahwa ๐‘๐จ๐ก itu milik kepunyaan ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ.


Kita  semua disini akan memahami akan kalimat-Nya di Yohanes 2:19-21, yang membuktikan bahwa YESUS KRISTUS itu tidaklah mati, sebab Dialah yang membangkitkan kembali Bait atau tubuh yang telah mati. Untuk itulah kita semua disini akan memahami, masing-masing kata dan kalimat dibawah ini:

a. Memahami arti suffix "๐ง๐ฒ๐š" dari kata mendirikan๐ง๐ฒ๐š dan kata membangun๐ง๐ฒ๐š

Jawaban : maksud arti suffix "๐ง๐ฒ๐š" adalah ๐๐š๐ข๐ญ atau ๐ญ๐ฎ๐›๐ฎ๐ก atau ๐…๐ˆ๐’๐ˆ๐Š.


b. Memahami  arti suffix “-๐๐ฒ๐š”  dari kata tubuh -๐๐ฒ๐š

Jawaban : maksud arti suffix “-๐๐ฒ๐š”   adalah ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ yaitu ๐˜๐„๐’๐”๐’ ๐Š๐‘๐ˆ๐’๐“๐”๐’.


c. Memahami arti dan Wujud-Nya dari kata “๐€๐ค๐ฎ” pada kalimat “๐€๐ค๐ฎ ๐š๐ค๐š๐ง ๐ฆ๐ž๐ง๐๐ข๐ซ๐ข๐ค๐š๐ง๐ง๐ฒ๐š ๐ค๐ž๐ฆ๐›๐š๐ฅ๐ข”.

Jawaban : maksud dari kata “๐€๐ค๐ฎ” yaitu ๐˜๐„๐’๐”๐’ ๐Š๐‘๐ˆ๐’๐“๐”๐’, ๐ƒ๐ข๐š๐ฅ๐š๐ก ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ, ๐–๐ฎ๐ฃ๐ฎ๐-๐๐ฒ๐š ๐‘๐จ๐ก, ๐’…๐’‚๐’ ๐’ƒ๐’–๐’Œ๐’‚๐’๐’๐’‚๐’‰ ๐‘ฉ๐’‚๐’Š๐’• ๐’‚๐’•๐’‚๐’– ๐’•๐’–๐’ƒ๐’–๐’‰ ๐’‚๐’•๐’‚๐’– ๐‘ญ๐‘ฐ๐‘บ๐‘ฐ๐‘ฒ.


d. Dengan sudah memahami perbedaan suffix "๐ง๐ฒ๐š" dan suffix “-๐๐ฒ๐š”, maka kita semua disini akan  memahami arti dari kata ๐๐š๐ข๐ญ ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ, dan arti suffix ”-๐๐ฒ๐š” dari kata tubuh-๐๐ฒ๐š.

Jawaban : maksud dari suffix ”-๐๐ฒ๐š” disini adalah ๐˜๐„๐’๐”๐’ ๐Š๐‘๐ˆ๐’๐“๐”๐’, ๐ƒ๐ข๐š๐ฅ๐š๐ก ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ. Jadi kata ๐ญ๐ฎ๐›๐ฎ๐ก yang artinya sama dengan kata ๐๐š๐ข๐ญ, dimana kedua kata itu didampingi dengan kedua kata yang juga artinya  sama, yaitu kata ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ atau yang diwakili dengan suffix ”-๐๐ฒ๐š”. Jadi arti dari suffix ”-๐๐ฒ๐š” disini adalah ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ, yang mendampingi pada kedua kata yang juga artinya sama, yaitu ๐๐š๐ข๐ญ atau ๐ญ๐ฎ๐›๐ฎ๐ก.


Ada tertulis : Jawab Yesus kepada mereka: "Rombak Bait Elohim ini, dan dalam tiga hari ๐€๐ค๐ฎ ๐š๐ค๐š๐ง ๐ฆ๐ž๐ง๐๐ข๐ซ๐ข๐ค๐š๐ง๐ง๐ฒ๐š ๐ค๐ž๐ฆ๐›๐š๐ฅ๐ข." Lalu kata orang Yahudi kepada-Nya: "Empat puluh enam tahun orang mendirikan Bait Elohim ini dan Engkau dapat membangun๐ง๐ฒ๐š dalam tiga hari?" ๐“๐ž๐ญ๐š๐ฉ๐ข ๐ฒ๐š๐ง๐  ๐๐ข๐ฆ๐š๐ค๐ฌ๐ฎ๐๐ค๐š๐ง-๐๐ฒ๐š ๐๐ž๐ง๐ ๐š๐ง ๐๐š๐ข๐ญ ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ ๐ข๐š๐ฅ๐š๐ก ๐ญ๐ฎ๐›๐ฎ๐ก-๐๐ฒ๐š ๐ฌ๐ž๐ง๐๐ข๐ซ๐ข. Yohanes 2:19-21


C. Jadi mengapa dikatakan ๐‘๐จ๐ก ๐ƒ๐ข๐š  atau ๐‘๐จ๐ก-๐๐ฒ๐š di Roma 8:11? 

Kata ๐‘๐จ๐ก ๐ƒ๐ข๐š  disini terdiri dari dua kata, yaitu kata ๐‘๐จ๐ก   dan kata ๐ƒ๐ข๐š  . Demikianlah dengan kata ๐‘๐จ๐ก-๐๐ฒ๐š disini juga  terdiri dari dua kata, yaitu kata ๐‘๐จ๐ก dan dengan kata suffix ”-๐๐ฒ๐š”.  Dan arti dari suffix ”-๐๐ฒ๐š” disini menyatakan arti dari milik kepunyaan. Dan karena kata  ๐‘๐จ๐ก ๐ƒ๐ข๐š di Roma 8:11 yang sama artinya maksud dengan kata ๐‘๐จ๐ก-๐๐ฒ๐š, maka kata ๐ƒ๐ข๐š disini menyatakan bahwa ๐‘๐จ๐ก itu milik kepunyaan ๐ƒ๐ข๐š, oleh karena itu maksud dari kata ๐ƒ๐ข๐š disini adalah ๐’๐ฎ๐ฆ๐›๐ž๐ซ-๐๐ฒ๐š ๐‘๐จ๐ก, sebab ๐‘๐จ๐ก itu milik kepunyaan ๐ƒ๐ข๐š.  


D. Dan ๐‘๐จ๐ก itu milik kepunyaan ๐ƒ๐ข๐š, dan maksud dari kata ๐ƒ๐ข๐š disini adalah Elohim dan bukannya Bait atau tubuh atau FISIK yang telah mati itu.

Dan karena kata  ๐‘๐จ๐ก ๐ƒ๐ข๐š di Roma 8:11 yang sama artinya maksud dengan kata ๐‘๐จ๐ก-๐๐ฒ๐š, maka kata ๐ƒ๐ข๐š disini menyatakan bahwa ๐‘๐จ๐ก itu milik kepunyaan ๐ƒ๐ข๐š. Jadi dikatakan ๐‘๐จ๐ก ๐ƒ๐ข๐š  atau ๐‘๐จ๐ก-๐๐ฒ๐š di Roma 8:11, sebab ๐‘๐จ๐ก itu milik kepunyaan-Nya ๐ƒ๐ข๐š, dan ๐ƒ๐ข๐š disini adalah ๐Š๐ซ๐ข๐ฌ๐ญ๐ฎ๐ฌ (๐‘๐Ž๐‡ ๐’๐ฎ๐ฆ๐›๐ž๐ซ-๐๐ฒ๐š ๐‘๐จ๐ก) atau  ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ (๐‘๐Ž๐‡ ๐’๐ฎ๐ฆ๐›๐ž๐ซ-๐๐ฒ๐š ๐‘๐จ๐ก), maka dikatakan ๐‘๐จ๐ก ๐ƒ๐ข๐š  atau ๐‘๐จ๐ก-๐๐ฒ๐š atau juga dikatakan ๐‘๐จ๐ก ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ atau ๐‘๐จ๐ก ๐Š๐ซ๐ข๐ฌ๐ญ๐ฎ๐ฌ atau dengan singkatan ๐Š๐ซ๐ข๐ฌ๐ญ๐ฎ๐ฌ! Oleh karena itu dikatakan pada ayat sebelumnya di Roma 8:9-10, barangsiapa yang memiliki ๐‘๐จ๐ก ๐Š๐ซ๐ข๐ฌ๐ญ๐ฎ๐ฌ, maka ia menjadi milik-Nya ๐Š๐ซ๐ข๐ฌ๐ญ๐ฎ๐ฌ, sebab bukanlah lagi kamu hidup, melainkan ๐Š๐ซ๐ข๐ฌ๐ญ๐ฎ๐ฌ (๐‘๐จ๐ก ๐Š๐ซ๐ข๐ฌ๐ญ๐ฎ๐ฌ atau ๐€๐ง๐š๐ค) yang hidup.  Ada tertulis: Tetapi kamu tidak hidup dalam daging, melainkan dalam ๐‘๐จ๐ก, jika memang ๐‘๐จ๐ก ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ diam di dalam kamu. Tetapi jika orang tidak memiliki ๐‘๐จ๐ก ๐Š๐ซ๐ข๐ฌ๐ญ๐ฎ๐ฌ, ia bukan milik ๐Š๐ซ๐ข๐ฌ๐ญ๐ฎ๐ฌ.  Tetapi jika ๐Š๐ซ๐ข๐ฌ๐ญ๐ฎ๐ฌ ada di dalam kamu, maka tubuh memang mati karena dosa, tetapi roh adalah kehidupan oleh karena kebenaran.  Roma 8:9-10


Catatan : memahami ๐Š๐ซ๐ข๐ฌ๐ญ๐ฎ๐ฌ, baik sebagai Sumber-Nya Roh maupun hanyalah Roh, itu berdasarkan konteks. Dan jika dikatakan ๐‘๐จ๐ก-๐๐ฒ๐š di Roma 8:11, maka ๐‘๐จ๐ก itu milik kepunyaan-Nya ๐Š๐ซ๐ข๐ฌ๐ญ๐ฎ๐ฌ, maka ๐Š๐ซ๐ข๐ฌ๐ญ๐ฎ๐ฌ disini sebagai ๐’๐ฎ๐ฆ๐›๐ž๐ซ-๐๐ฒ๐š ๐‘๐จ๐ก. Sedangkan jika dikatakan “๐Š๐ซ๐ข๐ฌ๐ญ๐ฎ๐ฌ ada di dalam kamu”, maka kata ๐Š๐ซ๐ข๐ฌ๐ญ๐ฎ๐ฌ disini sebagai ๐‘๐จ๐ก dan bukanlah sumbernya-Nya Roh. Dan ๐Š๐ซ๐ข๐ฌ๐ญ๐ฎ๐ฌ itu ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ, ๐ƒ๐ข๐š๐ฅ๐š๐ก ๐‘๐จ๐ก, dan bukanlah Bait atau bukanlah tubuh atau bukanlah FISIK! Ada tertulis: Mereka adalah keturunan bapa-bapa leluhur, yang menurunkan ๐Œ๐ž๐ฌ๐ข๐š๐ฌ dalam keadaan-Nya sebagai manusia, yang ada di atas segala sesuatu. ๐ˆ๐š ๐š๐๐š๐ฅ๐š๐ก ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ yang harus dipuji sampai selama-lamanya. Amin!  Roma 9:5


Dari makna perumpamaan  : daging-darah dan Sumber Mata Air- Pokok Anggur, disini YESUS KRISTUS sendiri menyatakan, bahwa YESUS KRISTUS adalah Wujud-Nya ROH, Dialah Sumber-Nya Roh: 

a. Dialah pokok daging dan darah yang hidup (ROH), dan kamu menjadi hidup makan dari daging-Nya dan minum dari darah-Nya (Roh).

Ada tertulis : Rohlah yang memberi hidup, daging sama sekali tidak berguna. Perkataan-perkataan yang Kukatakan kepadamu adalah roh dan hidup. Yohanes 6:63


b. Dialah sumber-Nya mata air (ROH), dan kamu menjadi hidup  minum air  (Roh) dari pada-Nya.

Ada tertulis : Dan pada hari terakhir, yaitu pada puncak perayaan itu, Yesus berdiri dan berseru: "Barangsiapa haus, baiklah ia datang kepada-Ku dan minum!  Barangsiapa percaya kepada-Ku, seperti yang dikatakan oleh Kitab Suci: Dari dalam hatinya akan mengalir aliran-aliran air hidup."  Yang dimaksudkan-Nya ialah Roh yang akan diterima oleh mereka yang percaya kepada-Nya; sebab Roh itu belum datang, karena Yesus belum dimuliakan.  Yohanes 7:37-39


c. Dialah pokok anggur (ROH) dan kamulah ranting-rantingnya (Roh), sebab diluar darpada-Nya kamu tidak dapat berbuat apa-apa (kamu tidak dapat masuk ke dalam Kerajaan Sorga-Nya). 

Ada tertulis : Tinggallah di dalam Aku dan Aku di dalam kamu. Sama seperti ranting tidak dapat berbuah dari dirinya sendiri, kalau ia tidak tinggal pada pokok anggur, demikian juga kamu tidak berbuah, jikalau kamu tidak tinggal di dalam Aku.  Akulah pokok anggur dan kamulah ranting-rantingnya. Barangsiapa tinggal di dalam Aku dan Aku di dalam dia, ia berbuah banyak, sebab di luar Aku kamu tidak dapat berbuat apa-apa. Yohanes 15:4-5. Makud dari kata “Aku” disini adala “Roh” yang ada di dalam dia, ada tertulis : Barangsiapa menuruti segala perintah-Nya, ia diam di dalam Elohim dan Elohim di dalam dia. Dan demikianlah kita ketahui, bahwa Elohim ada di dalam kita, yaitu Roh yang telah Ia karuniakan kepada kita. 1Yohanes 3:24 




E. ๐ˆ๐š, ๐ฒ๐š๐ง๐  ๐ญ๐ž๐ฅ๐š๐ก ๐ฆ๐ž๐ฆ๐›๐š๐ง๐ ๐ค๐ข๐ญ๐ค๐š๐ง ๐Š๐ซ๐ข๐ฌ๐ญ๐ฎ๐ฌ ๐˜๐ž๐ฌ๐ฎ๐ฌ dari antara orang mati

Memahami kata ๐ˆ๐š! Dan yang dimaksudkan dari kata “๐ˆ๐š” disini, adalah kata ganti dari kata “๐‘๐จ๐ก ๐ƒ๐ข๐š”  yaitu ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ ๐ฒ๐š๐ง๐  ๐ญ๐ž๐ฅ๐š๐ก ๐ฆ๐ž๐ฆ๐›๐š๐ง๐ ๐ค๐ข๐ญ๐ค๐š๐ง ๐˜๐ž๐ฌ๐ฎ๐ฌ.


Jadi kata “๐ˆ๐š“ disini sebagai kata ganti dari kata Elohim yang telah membangkitkan Bait atau tubuh dengan melalui Roh-Nya atau yang disebut Anak. Ada tertulis : ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ ๐ข๐ญ๐ฎ ๐‘๐จ๐ก dan barangsiapa menyembah Dia, harus menyembah-Nya dalam roh dan kebenaran." Yohanes 4:24. Dan karena ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ ๐ข๐ญ๐ฎ ๐‘๐จ๐ก, maka yang dimaksudkan kata “๐ƒ๐ข๐š”  adalah ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ dari kata “๐‘๐จ๐ก ๐ƒ๐ข๐š”  ๐ฒ๐š๐ง๐  ๐ญ๐ž๐ฅ๐š๐ก ๐ฆ๐ž๐ฆ๐›๐š๐ง๐ ๐ค๐ข๐ญ๐ค๐š๐ง ๐˜๐ž๐ฌ๐ฎ๐ฌ. Ada tertulis : ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ nenek moyang kita ๐ญ๐ž๐ฅ๐š๐ก ๐ฆ๐ž๐ฆ๐›๐š๐ง๐ ๐ค๐ข๐ญ๐ค๐š๐ง ๐˜๐ž๐ฌ๐ฎ๐ฌ, yang kamu gantungkan pada kayu salib dan kamu bunuh. Kisah Para Rasul 5:30



F. ๐€๐ง๐š๐ค-๐๐ฒ๐š  atau ๐Œ๐ž๐ฌ๐ข๐š๐ฌ  atau  ๐Š๐ซ๐ข๐ฌ๐ญ๐ฎ๐ฌ  yang telah membangkitkan Bait atau tubuh yang telah mati itu. 

Oleh karena itu barangsiapa yang memiliki ๐‘๐จ๐ก ๐Š๐ซ๐ข๐ฌ๐ญ๐ฎ๐ฌ, maka ia menjadi milik-Nya ๐Š๐ซ๐ข๐ฌ๐ญ๐ฎ๐ฌ, sebab bukanlah lagi kamu hidup, melainkan ๐Š๐ซ๐ข๐ฌ๐ญ๐ฎ๐ฌ (๐‘๐จ๐ก ๐Š๐ซ๐ข๐ฌ๐ญ๐ฎ๐ฌ atau ๐€๐ง๐š๐ค) yang hidup. Jadi yang dimaksudkan dengan kata “๐‘๐จ๐ก ๐ƒ๐ข๐š”  yang juga disebutkan dengan kata ganti “๐ˆ๐š”  itu yang disebut dengan sebutan ๐€๐ง๐š๐ค. Atau dengan kata lain di Roma 8:11, ๐€๐ง๐š๐ค-๐๐ฒ๐š yang telah membangkitkan Bait atau tubuh yang telah mati itu. 


Dan ๐—ช๐˜‚๐—ท๐˜‚๐—ฑ-๐—ก๐˜†๐—ฎ ๐—”๐—ป๐—ฎ๐—ธ ๐—ฑ๐—ถ๐˜€๐—ถ๐—ป๐—ถ ๐—ฎ๐—ฑ๐—ฎ๐—น๐—ฎ๐—ต ๐—ฅ๐—ผ๐—ต, Dialah perantara antara kamu dengan Bapa. Ada tertulis : Pada waktu itulah kamu akan tahu, bahwa Aku di dalam Bapa-Ku dan kamu di dalam Aku dan ๐—”๐—ธ๐˜‚ ๐—ฑ๐—ถ ๐—ฑ๐—ฎ๐—น๐—ฎ๐—บ ๐—ธ๐—ฎ๐—บ๐˜‚. Yohanes 14:20

Ada tertulis :

a. Tetapi waktu Ia, yang telah memilih aku sejak kandungan ibuku dan memanggil aku oleh kasih karunia-Nya, berkenan menyatakan ๐—”๐—ป๐—ฎ๐—ธ-๐—ก๐˜†๐—ฎ ๐—ฑ๐—ถ ๐—ฑ๐—ฎ๐—น๐—ฎ๐—บ ๐—ฎ๐—ธ๐˜‚, supaya aku memberitakan Dia di antara bangsa-bangsa bukan Yahudi, maka sesaatpun aku tidak minta pertimbangan kepada manusia; Galatia 1:15-16



b. Dan karena kamu adalah anak, maka Elohim telah menyuruh ๐—ฅ๐—ผ๐—ต ๐—”๐—ป๐—ฎ๐—ธ-๐—ก๐˜†๐—ฎ ๐—ธ๐—ฒ ๐—ฑ๐—ฎ๐—น๐—ฎ๐—บ ๐—ต๐—ฎ๐˜๐—ถ ๐—ธ๐—ถ๐˜๐—ฎ, yang berseru: "ya Abba, ya Bapa!" Galatia 4:6



c. Demikian juga ๐—ฅ๐—ผ๐—ต ๐—บ๐—ฒ๐—บ๐—ฏ๐—ฎ๐—ป๐˜๐˜‚ ๐—ธ๐—ถ๐˜๐—ฎ dalam kelemahan kita; sebab kita tidak tahu, bagaimana sebenarnya harus berdoa; tetapi ๐—ฅ๐—ผ๐—ต ๐˜€๐—ฒ๐—ป๐—ฑ๐—ถ๐—ฟ๐—ถ ๐—ฏ๐—ฒ๐—ฟ๐—ฑ๐—ผ๐—ฎ ๐˜‚๐—ป๐˜๐˜‚๐—ธ ๐—ธ๐—ถ๐˜๐—ฎ ๐—ธ๐—ฒ๐—ฝ๐—ฎ๐—ฑ๐—ฎ ๐—˜๐—น๐—ผ๐—ต๐—ถ๐—บ dengan keluhan-keluhan yang tidak terucapkan. Roma 8:26



d. Karena bukan kamu yang berkata-kata, melainkan ๐—ฅ๐—ผ๐—ต ๐—•๐—ฎ๐—ฝ๐—ฎ๐—บ๐˜‚; ๐——๐—ถ๐—ฎ ๐˜†๐—ฎ๐—ป๐—ด ๐—ฎ๐—ธ๐—ฎ๐—ป ๐—ฏ๐—ฒ๐—ฟ๐—ธ๐—ฎ๐˜๐—ฎ-๐—ธ๐—ฎ๐˜๐—ฎ ๐—ฑ๐—ถ ๐—ฑ๐—ฎ๐—น๐—ฎ๐—บ ๐—ธ๐—ฎ๐—บ๐˜‚. Matius 10:20 (Markus 12:36; Lukas 11:13, Lukas 21:15; Kisah Para Rasul 2:4, Kisah Para Rasul 4:8, Kisah Para Rasul 6:10, Kisah Para Rasul 7:55-56; Kisah Para Rasul 28:25; 1Petrus 1:12; 2Petrus 1:21)



e. Jadi jika kamu yang jahat tahu memberi pemberian yang baik kepada anak-anakmu, apalagi ๐—•๐—ฎ๐—ฝ๐—ฎ๐—บ๐˜‚ ๐˜†๐—ฎ๐—ป๐—ด ๐—ฑ๐—ถ ๐˜€๐—ผ๐—ฟ๐—ด๐—ฎ! ๐—œ๐—ฎ ๐—ฎ๐—ธ๐—ฎ๐—ป ๐—บ๐—ฒ๐—บ๐—ฏ๐—ฒ๐—ฟ๐—ถ๐—ธ๐—ฎ๐—ป ๐—ฅ๐—ผ๐—ต ๐—ž๐˜‚๐—ฑ๐˜‚๐˜€ ๐—ธ๐—ฒ๐—ฝ๐—ฎ๐—ฑ๐—ฎ ๐—บ๐—ฒ๐—ฟ๐—ฒ๐—ธ๐—ฎ yang meminta kepada-Nya." Lukas 11:13





Jadi dikatakan-Nya disini "๐—”๐—ธ๐˜‚ ๐—ฑ๐—ถ ๐—ฑ๐—ฎ๐—น๐—ฎ๐—บ ๐—ธ๐—ฎ๐—บ๐˜‚" (Yohanes 14:20), itu ๐™—๐™ช๐™ ๐™–๐™ฃ๐™ฃ๐™ฎ๐™– ๐˜ฝ๐™–๐™ฅ๐™– ๐™™๐™ž ๐™™๐™–๐™ก๐™–๐™ข ๐™ ๐™–๐™ข๐™ช, tetapi ๐—”๐—ป๐—ฎ๐—ธ ๐—ฑ๐—ถ ๐—ฑ๐—ฎ๐—น๐—ฎ๐—บ ๐—ธ๐—ฎ๐—บ๐˜‚, ada tertulis ; Tetapi waktu Ia, yang telah memilih aku sejak kandungan ibuku dan memanggil aku oleh kasih karunia-Nya, berkenan menyatakan ๐—”๐—ป๐—ฎ๐—ธ-๐—ก๐˜†๐—ฎ ๐—ฑ๐—ถ ๐—ฑ๐—ฎ๐—น๐—ฎ๐—บ ๐—ฎ๐—ธ๐˜‚, supaya aku memberitakan Dia di antara bangsa-bangsa bukan Yahudi, maka sesaatpun aku tidak minta pertimbangan kepada manusia; Galatia 1:15-16


Pembacaan dari kalimat "๐ญ๐ž๐ฅ๐š๐ก ๐ฆ๐ž๐ฆ๐›๐š๐ง๐ ๐ค๐ข๐ญ๐ค๐š๐ง ๐˜๐ž๐ฌ๐ฎ๐ฌ" di Roma 8:11 dan Kisah Para Rasul 5:30,  maka disinlah kita diajak untuk mengetahui arti yang sebenarnya, maksud  dari penulisan kata ๐˜๐ž๐ฌ๐ฎ๐ฌ  pada kalimat "๐ญ๐ž๐ฅ๐š๐ก ๐ฆ๐ž๐ฆ๐›๐š๐ง๐ ๐ค๐ข๐ญ๐ค๐š๐ง ๐˜๐ž๐ฌ๐ฎ๐ฌ", dengan membandingkan kalimat dari Pengakuan ๐˜๐ž๐ฌ๐ฎ๐ฌ sendiri "๐€๐ค๐ฎ ๐š๐ค๐š๐ง ๐ฆ๐ž๐ง๐๐ข๐ซ๐ข๐ค๐š๐ง๐ง๐ฒ๐š ๐ค๐ž๐ฆ๐›๐š๐ฅ๐ข" atau “๐€๐ค๐ฎ ๐š๐ค๐š๐ง ๐ฆ๐ž๐ฆ๐›๐š๐ง๐ ๐ค๐ข๐ญ๐ค๐š๐ง๐ง๐ฒ๐š ๐ค๐ž๐ฆ๐›๐š๐ฅ๐ข”! 


a. Penulisan kata YESUS pada kalimat "๐ญ๐ž๐ฅ๐š๐ก ๐ฆ๐ž๐ฆ๐›๐š๐ง๐ ๐ค๐ข๐ญ๐ค๐š๐ง ๐˜๐ž๐ฌ๐ฎ๐ฌ" adalah IDENTITASnya Bait atau tubuh yang sehari-harinya dikenal dan dipanggil dengan sebutan YESUS. IDENTITAS itu sebagai PEMBERITAHUAN kepada orang-orang Israel dan orang-orang wilayah sekitarnya,  supaya mereka dapat mengenal peristiwa kebangkitan Bait atau tubuh yang telah disebutkan dengan sebutan Yesus. 




Jadi perspektif sebutan YESUS pada kalimat "๐ญ๐ž๐ฅ๐š๐ก ๐ฆ๐ž๐ฆ๐›๐š๐ง๐ ๐ค๐ข๐ญ๐ค๐š๐ง ๐˜๐ž๐ฌ๐ฎ๐ฌ", adalah PEMBERITAHUAN kepada orang-orang Israel dan orang-orang wilayah sekitarnya yang mereka telah mengenal dan yang telah mendengarkan berbagai pengajaran tentang Keselamatan dari pada-Nya, dan peristiwa kebangkitan yang telah terjadi dengan sebutan YESUS. 


Ada tertulis : Elohim nenek moyang kita ๐ญ๐ž๐ฅ๐š๐ก ๐ฆ๐ž๐ฆ๐›๐š๐ง๐ ๐ค๐ข๐ญ๐ค๐š๐ง ๐˜๐ž๐ฌ๐ฎ๐ฌ, yang kamu gantungkan pada kayu salib dan kamu bunuh. Kisah Para Rasul 5:30 (Kisah Para Rasul 2:24;Kisah Para Rasul 3:15; Kisah Para Rasul 3:26; Kisah Para Rasul 5:30; Kisah Para Rasul 13:23; Kisah Para Rasul 13:30; Kisah Para Rasul 13:33; Kisah Para Rasul 13:34; Roma 4:24 ; Roma 10:9; 1Korintus 15:15  Galatia 1:1; Kolose2:12; Ibrani 11:19 1Petrus 1:21).





b. Dan berbeda dengan kalimat disini "๐€๐ค๐ฎ ๐š๐ค๐š๐ง ๐ฆ๐ž๐ง๐๐ข๐ซ๐ข๐ค๐š๐ง๐ง๐ฒ๐š ๐ค๐ž๐ฆ๐›๐š๐ฅ๐ข", sebab kalimat itu adalah Pengakuan-Nya sendiri, bahwa Dia sendiri yang akan mendirikannya Kembali atau yang akan membangkitkannya kembali Bait atau tubuh yang telah mati. 


Ada tertulis : Jawab Yesus kepada mereka: "Rombak Bait Elohim ini, dan dalam tiga hari ๐€๐ค๐ฎ ๐š๐ค๐š๐ง ๐ฆ๐ž๐ง๐๐ข๐ซ๐ข๐ค๐š๐ง๐ง๐ฒ๐š ๐ค๐ž๐ฆ๐›๐š๐ฅ๐ข." Lalu kata orang Yahudi kepada-Nya: "Empat puluh enam tahun orang mendirikan Bait Elohim ini dan Engkau dapat membangun๐ง๐ฒ๐š dalam tiga hari?" ๐“๐ž๐ญ๐š๐ฉ๐ข ๐ฒ๐š๐ง๐  ๐๐ข๐ฆ๐š๐ค๐ฌ๐ฎ๐๐ค๐š๐ง-๐๐ฒ๐š ๐๐ž๐ง๐ ๐š๐ง ๐๐š๐ข๐ญ ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ ๐ข๐š๐ฅ๐š๐ก ๐ญ๐ฎ๐›๐ฎ๐ก-๐๐ฒ๐š ๐ฌ๐ž๐ง๐๐ข๐ซ๐ข. Yohanes 2:19-21



c. Jadi konteks pemberitauan pada kalimat "๐ญ๐ž๐ฅ๐š๐ก ๐ฆ๐ž๐ฆ๐›๐š๐ง๐ ๐ค๐ข๐ญ๐ค๐š๐ง ๐˜๐ž๐ฌ๐ฎ๐ฌ", adalah ๐’‘๐’†๐’Ž๐’ƒ๐’†๐’“๐’Š๐’•๐’‚๐’–๐’‚๐’ ๐’‘๐’‚๐’“๐’‚ ๐’”๐’‚๐’Œ๐’”๐’Š ๐’š๐’‚๐’๐’ˆ ๐’”๐’†๐’„๐’‚๐’“๐’‚ ๐’•๐’Š๐’…๐’‚๐’Œ๐’๐’‚๐’‰ ๐’๐’‚๐’๐’ˆ๐’”๐’–๐’๐’ˆ, dari peristiwa kejadian yang telah terjadi. Sedangkan konteks pada kalimat "๐€๐ค๐ฎ ๐š๐ค๐š๐ง ๐ฆ๐ž๐ง๐๐ข๐ซ๐ข๐ค๐š๐ง๐ง๐ฒ๐š ๐ค๐ž๐ฆ๐›๐š๐ฅ๐ข", adalah ๐ฉ๐ž๐ฆ๐›๐ž๐ซ๐ข๐ญ๐š๐ก๐ฎ๐š๐ง ๐ฌ๐ž๐œ๐š๐ซ๐š ๐ฅ๐š๐ง๐ ๐ฌ๐ฎ๐ง๐ , bahwa Dialah sendiri yang akan membangkitkan Bait atau  tubuh yang telah mati. 



Jadi perspektif sebutan YESUS pada kalimat "๐ญ๐ž๐ฅ๐š๐ก ๐ฆ๐ž๐ฆ๐›๐š๐ง๐ ๐ค๐ข๐ญ๐ค๐š๐ง ๐˜๐ž๐ฌ๐ฎ๐ฌ", disini kita akan memperoleh pemahaman : 

a. PEMBERITAHUAN kepada orang-orang Israel dan orang-orang wilayah sekitarnya yang mereka telah mengenal dan yang telah mendengarkan berbagai pengajaran tentang Keselamatan dari pada-Nya, dan dengan peristiwa kebangkitan pada Bait atau  tubuh yang telah terjadi dengan sebutan YESUS.



b. Jadi konteks pemberitauan pada kalimat "๐ญ๐ž๐ฅ๐š๐ก ๐ฆ๐ž๐ฆ๐›๐š๐ง๐ ๐ค๐ข๐ญ๐ค๐š๐ง ๐˜๐ž๐ฌ๐ฎ๐ฌ", adalah ๐’‘๐’†๐’Ž๐’ƒ๐’†๐’“๐’Š๐’•๐’‚๐’–๐’‚๐’ ๐’‘๐’‚๐’“๐’‚ ๐’”๐’‚๐’Œ๐’”๐’Š ๐’š๐’‚๐’๐’ˆ ๐’”๐’†๐’„๐’‚๐’“๐’‚ ๐’•๐’Š๐’…๐’‚๐’Œ๐’๐’‚๐’‰ ๐’๐’‚๐’๐’ˆ๐’”๐’–๐’๐’ˆ, dari peristiwa kejadian yang telah terjadi. 



c. Oleh karena itu ๐’‘๐’†๐’Ž๐’ƒ๐’†๐’“๐’Š๐’•๐’‚๐’–๐’‚๐’ ๐’‘๐’‚๐’“๐’‚ ๐’”๐’‚๐’Œ๐’”๐’Š ๐’š๐’‚๐’๐’ˆ ๐’”๐’†๐’„๐’‚๐’“๐’‚ ๐’•๐’Š๐’…๐’‚๐’Œ๐’๐’‚๐’‰ ๐’๐’‚๐’๐’ˆ๐’”๐’–๐’๐’ˆ disini adalah kalimat pasif, dari kalimat "๐ญ๐ž๐ฅ๐š๐ก ๐ฆ๐ž๐ฆ๐›๐š๐ง๐ ๐ค๐ข๐ญ๐ค๐š๐ง ๐˜๐ž๐ฌ๐ฎ๐ฌ".  Sebab pemberitahuan itu hanyalah saksi melihat dan mendengar pada persitiwa kebangkitan dari Bait atau tubuh yang telah dibangkitkan.



d. Jadi para saksi yang telah memberitahukan  "๐ญ๐ž๐ฅ๐š๐ก ๐ฆ๐ž๐ฆ๐›๐š๐ง๐ ๐ค๐ข๐ญ๐ค๐š๐ง ๐˜๐ž๐ฌ๐ฎ๐ฌ", dan mereka (para saksi) bukanlah yang mengatakan "๐€๐ค๐ฎ ๐š๐ค๐š๐ง ๐ฆ๐ž๐ง๐๐ข๐ซ๐ข๐ค๐š๐ง๐ง๐ฒ๐š ๐ค๐ž๐ฆ๐›๐š๐ฅ๐ข".




๐˜๐„๐’๐”๐’ ๐Š๐‘๐ˆ๐’๐“๐”๐’  ๐ฌ๐ž๐ง๐๐ข๐ซ๐ข๐ฅ๐š๐ก ๐ฒ๐š๐ง๐  ๐š๐ค๐š๐ง ๐ฆ๐ž๐ฆ๐›๐š๐ง๐ ๐ค๐ข๐ญ๐ค๐š๐ง ๐๐š๐ข๐ญ ๐š๐ญ๐š๐ฎ  ๐ญ๐ฎ๐›๐ฎ๐ก ๐ฒ๐š๐ง๐  ๐ญ๐ž๐ฅ๐š๐ก ๐ฆ๐š๐ญ๐ข.

Memahami arti suffix "๐ง๐ฒ๐š" dari kata mendirikan๐ง๐ฒ๐š dan kata membangun๐ง๐ฒ๐š, dimana maksud arti suffix "๐ง๐ฒ๐š" adalah ๐๐š๐ข๐ญ atau ๐ญ๐ฎ๐›๐ฎ๐ก atau ๐…๐ˆ๐’๐ˆ๐Š atau  juga yang telah dituliskan disini  ๐๐š๐ฅ๐š๐ฆ ๐ค๐ž๐š๐๐š๐š๐ง-๐๐ฒ๐š ๐ฌ๐ž๐›๐š๐ ๐š๐ข ๐ฆ๐š๐ง๐ฎ๐ฌ๐ข๐š.

Ada tertulis : Sebab juga Kristus telah mati sekali untuk segala dosa kita, Ia yang benar untuk orang-orang yang tidak benar, supaya Ia membawa kita kepada Elohim; Ia, yang telah dibunuh ๐๐š๐ฅ๐š๐ฆ ๐ค๐ž๐š๐๐š๐š๐ง-๐๐ฒ๐š ๐ฌ๐ž๐›๐š๐ ๐š๐ข ๐ฆ๐š๐ง๐ฎ๐ฌ๐ข๐š, tetapi yang telah dibangkitkan menurut Roh, 1Petrus 3:18, bandingkan : Dan ๐๐š๐ฅ๐š๐ฆ ๐ค๐ž๐š๐๐š๐š๐ง ๐ฌ๐ž๐›๐š๐ ๐š๐ข ๐ฆ๐š๐ง๐ฎ๐ฌ๐ข๐š, Ia telah merendahkan diri-Nya dan taat sampai mati, bahkan sampai mati di kayu salib. Filipus 2:8


Kita  semua disini akan memahami akan kalimat-Nya di Yohanes 2:19-21, yang membuktikan bahwa YESUS KRISTUS itu tidaklah mati, sebab Dialah yang membangkitkan kembali Bait atau tubuh yang telah mati. Untuk itulah kita semua disini akan memahami, masing-masing kata dan kalimat dibawah ini:

a. Memahami arti suffix "๐ง๐ฒ๐š" dari kata mendirikan๐ง๐ฒ๐š dan kata membangun๐ง๐ฒ๐š

Jawaban : maksud arti suffix "๐ง๐ฒ๐š" adalah ๐๐š๐ข๐ญ atau ๐ญ๐ฎ๐›๐ฎ๐ก atau ๐…๐ˆ๐’๐ˆ๐Š.


b. Memahami  arti suffix “-๐๐ฒ๐š”  dari kata tubuh -๐๐ฒ๐š

Jawaban : maksud arti suffix “-๐๐ฒ๐š”   adalah ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ yaitu ๐˜๐„๐’๐”๐’ ๐Š๐‘๐ˆ๐’๐“๐”๐’.


c. Memahami arti dan Wujud-Nya dari kata “๐€๐ค๐ฎ” pada kalimat “๐€๐ค๐ฎ ๐š๐ค๐š๐ง ๐ฆ๐ž๐ง๐๐ข๐ซ๐ข๐ค๐š๐ง๐ง๐ฒ๐š ๐ค๐ž๐ฆ๐›๐š๐ฅ๐ข”.

Jawaban : maksud dari kata “๐€๐ค๐ฎ” yaitu ๐˜๐„๐’๐”๐’ ๐Š๐‘๐ˆ๐’๐“๐”๐’, ๐ƒ๐ข๐š๐ฅ๐š๐ก ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ, ๐–๐ฎ๐ฃ๐ฎ๐-๐๐ฒ๐š ๐‘๐จ๐ก, ๐’…๐’‚๐’ ๐’ƒ๐’–๐’Œ๐’‚๐’๐’๐’‚๐’‰ ๐‘ฉ๐’‚๐’Š๐’• ๐’‚๐’•๐’‚๐’– ๐’•๐’–๐’ƒ๐’–๐’‰ ๐’‚๐’•๐’‚๐’– ๐‘ญ๐‘ฐ๐‘บ๐‘ฐ๐‘ฒ.


d. Dengan sudah memahami perbedaan suffix "๐ง๐ฒ๐š" dan suffix “-๐๐ฒ๐š”, maka kita semua disini akan  memahami arti dari kata ๐๐š๐ข๐ญ ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ, dan arti suffix ”-๐๐ฒ๐š” dari kata tubuh-๐๐ฒ๐š.

Jawaban : maksud dari suffix ”-๐๐ฒ๐š” disini adalah ๐˜๐„๐’๐”๐’ ๐Š๐‘๐ˆ๐’๐“๐”๐’, ๐ƒ๐ข๐š๐ฅ๐š๐ก ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ. Jadi kata ๐ญ๐ฎ๐›๐ฎ๐ก yang artinya sama dengan kata ๐๐š๐ข๐ญ, dimana kedua kata itu didampingi dengan kedua kata yang juga artinya  sama, yaitu kata ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ atau yang diwakili dengan suffix ”-๐๐ฒ๐š”. Jadi arti dari suffix ”-๐๐ฒ๐š” disini adalah ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ, yang mendampingi pada kedua kata yang juga artinya sama, yaitu ๐๐š๐ข๐ญ atau ๐ญ๐ฎ๐›๐ฎ๐ก.


Ada tertulis : Jawab Yesus kepada mereka: "Rombak Bait Elohim ini, dan dalam tiga hari ๐€๐ค๐ฎ ๐š๐ค๐š๐ง ๐ฆ๐ž๐ง๐๐ข๐ซ๐ข๐ค๐š๐ง๐ง๐ฒ๐š ๐ค๐ž๐ฆ๐›๐š๐ฅ๐ข." Lalu kata orang Yahudi kepada-Nya: "Empat puluh enam tahun orang mendirikan Bait Elohim ini dan Engkau dapat membangun๐ง๐ฒ๐š dalam tiga hari?" ๐“๐ž๐ญ๐š๐ฉ๐ข ๐ฒ๐š๐ง๐  ๐๐ข๐ฆ๐š๐ค๐ฌ๐ฎ๐๐ค๐š๐ง-๐๐ฒ๐š ๐๐ž๐ง๐ ๐š๐ง ๐๐š๐ข๐ญ ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ ๐ข๐š๐ฅ๐š๐ก ๐ญ๐ฎ๐›๐ฎ๐ก-๐๐ฒ๐š ๐ฌ๐ž๐ง๐๐ข๐ซ๐ข. Yohanes 2:19-21


Penjelasan : 

1. "๐€๐ค๐ฎ ๐š๐ค๐š๐ง ๐ฆ๐ž๐ง๐๐ข๐ซ๐ข๐ค๐š๐ง๐ง๐ฒ๐š ๐ค๐ž๐ฆ๐›๐š๐ฅ๐ข", dimana kata suffix "๐ง๐ฒ๐š" dari kata mendirikan๐ง๐ฒ๐š itu ditujukan kepada ๐๐š๐ข๐ญ atau ๐ญ๐ฎ๐›๐ฎ๐ก atau ๐…๐ˆ๐’๐ˆ๐Š ๐ฒ๐š๐ง๐  ๐ญ๐ž๐ฅ๐š๐ก ๐ฆ๐š๐ญ๐ข ๐ข๐ญ๐ฎ. Jadi maksud ๐ฆ๐ž๐ง๐๐ข๐ซ๐ข๐ค๐š๐ง๐ง๐ฒ๐š ๐ค๐ž๐ฆ๐›๐š๐ฅ๐ข disini, ๐˜๐„๐’๐”๐’ ๐Š๐‘๐ˆ๐’๐“๐”๐’ ๐ฌ๐ž๐ง๐๐ข๐ซ๐ข๐ฅ๐š๐ก ๐ฒ๐š๐ง๐  ๐š๐ค๐š๐ง ๐ฆ๐ž๐ง๐๐ข๐ซ๐ข๐ค๐š๐ง atau  ๐ฒ๐š๐ง๐  ๐š๐ค๐š๐ง ๐ฆ๐ž๐ฆ๐›๐š๐ง๐ ๐ค๐ข๐ญ๐ค๐š๐ง  ๐๐š๐ข๐ญ  atau  ๐ญ๐ฎ๐›๐ฎ๐ก  atau  ๐…๐ˆ๐’๐ˆ๐Š ๐ฒ๐š๐ง๐  ๐ญ๐ž๐ฅ๐š๐ก ๐ฆ๐š๐ญ๐ข ๐ข๐ญ๐ฎ..

Ada tertulis: Jawab Yesus kepada mereka: "Rombak Bait Elohim ini, dan dalam tiga hari Aku akan mendirikan๐ง๐ฒ๐š kembali."  Yohanes 2:19


2. ๐€๐ซ๐ญ๐ข ๐ค๐š๐ญ๐š ๐๐š๐ข๐ญ ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ ๐๐š๐ง ๐ฆ๐ž๐ง๐ ๐ž๐ง๐š๐ฅ ๐ฌ๐ฎ๐Ÿ๐Ÿ๐ข๐ฑ ”-๐๐ฒ๐š” ๐๐š๐ซ๐ข ๐ค๐š๐ญ๐š ๐ญ๐ฎ๐›๐ฎ๐ก-๐๐ฒ๐š

Ada tertulis: Tetapi yang dimaksudkan-Nya dengan ๐๐š๐ข๐ญ ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ ialah ๐ญ๐ฎ๐›๐ฎ๐ก-๐๐ฒ๐š sendiri.  Yohanes 2:21


a. Arti dari kata ๐๐š๐ข๐ญ ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ

Kata ๐๐š๐ข๐ญ ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ itu terdiri dari dua kata, yaitu kata ๐๐š๐ข๐ญ dan kata ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ. Dan kata ๐๐š๐ข๐ญ itu artinya  Wadah atau Tubuh atau FISIK, sedangkan kata ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ  ๐ƒ๐ข๐š๐ฅ๐š๐ก ๐‘๐จ๐ก, yang berdiam di dalam ๐๐š๐ข๐ญ atau ๐“๐ฎ๐›๐ฎ๐ก atau ๐…๐ˆ๐’๐ˆ๐Š itu, sehingga disebut ๐๐š๐ข๐ญ ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ. 


b. Arti suffix “-๐๐ฒ๐š” dari kata tubuh-๐๐ฒ๐š, itu artinya “๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ”.

Kata ๐๐š๐ข๐ญ ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ atau ๐ญ๐ฎ๐›๐ฎ๐ก-๐๐ฒ๐š, dimana dari kata ๐ญ๐ฎ๐›๐ฎ๐ก-๐๐ฒ๐š disini,  itu terdiri dari dua kata, yaitu kata ๐ญ๐ฎ๐›๐ฎ๐ก dan kata suffix “-๐๐ฒ๐š”. 

Jadi arti dari kata Bait itu sama artinya dengan tubuh atau FISIK, sedangkan kata Elohim itu bukanlah FISIK tetapi Roh (Yohanes 4:24; 2Korintus 3:17). Oleh karena itu ๐ฌ๐ฎ๐Ÿ๐Ÿ๐ข๐ฑ “-๐๐ฒ๐š” ๐๐š๐ซ๐ข ๐ค๐š๐ญ๐š ๐ญ๐ฎ๐›๐ฎ๐ก-๐๐ฒ๐š, ๐ข๐ญ๐ฎ ๐ฆ๐ž๐ง๐ฎ๐ง๐ฃ๐ฎ๐ค๐š๐ง “๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ”. ๐‡๐š๐ฅ ๐ข๐ง๐ข ๐ฆ๐ž๐ฆ๐›๐ž๐ซ๐ข๐ญ๐š๐ก๐ฎ๐ค๐š๐ง ๐ค๐ž๐ฉ๐š๐๐š ๐ค๐ข๐ญ๐š ๐ฌ๐ž๐ฆ๐ฎ๐š ๐›๐š๐ก๐ฐ๐š ๐˜๐„๐’๐”๐’ ๐Š๐‘๐ˆ๐’๐“๐”๐’, ๐ƒ๐ข๐š๐ฅ๐š๐ก  ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ, ๐ƒ๐ข๐š๐ฅ๐š๐ก ๐‘๐จ๐ก, ๐’…๐’‚๐’ ๐’ƒ๐’–๐’Œ๐’‚๐’๐’๐’‚๐’‰ ๐’•๐’–๐’ƒ๐’–๐’‰ ๐’‚๐’•๐’‚๐’– ๐‘ญ๐‘ฐ๐‘บ๐‘ฐ๐‘ฒ!


3. "๐€๐ค๐ฎ ๐š๐ค๐š๐ง ๐ฆ๐ž๐ง๐๐ข๐ซ๐ข๐ค๐š๐ง๐ง๐ฒ๐š ๐ค๐ž๐ฆ๐›๐š๐ฅ๐ข", dimana maksud dari kata "๐€๐ค๐ฎ" yang kita semuanya sudah paham dari maksud suffix  “-๐๐ฒ๐š” disini adalah ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ ๐ƒ๐ข๐š๐ฅ๐š๐ก ๐‘๐จ๐ก yang akan membangkitkan ๐๐š๐ข๐ญ atau ๐ญ๐ฎ๐›๐ฎ๐ก. Jadi makud dari kalimat-Nya “๐€๐ค๐ฎ ๐š๐ค๐š๐ง ๐ฆ๐ž๐ง๐๐ข๐ซ๐ข๐ค๐š๐ง๐ง๐ฒ๐š ๐ค๐ž๐ฆ๐›๐š๐ฅ๐ข”, dimana kata arti  "๐€๐ค๐ฎ" disini adalah ๐˜๐„๐’๐”๐’ ๐Š๐‘๐ˆ๐’๐“๐”๐’ ๐ƒ๐ข๐š๐ฅ๐š๐ก ๐‘๐จ๐ก,  yang akan membangkitkan Bait atau tubuh yang telah mati itu.  Dan dengan melalui ๐‘๐จ๐ก yang disebutkan ๐€๐ง๐š๐ค atau ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ untuk kembali ke dalam Tubuh, dan dibangkitkannya kembali dari yang telah mati.


Jadi makud dari kalimat-Nya “๐€๐ค๐ฎ ๐š๐ค๐š๐ง ๐ฆ๐ž๐ง๐๐ข๐ซ๐ข๐ค๐š๐ง๐ง๐ฒ๐š ๐ค๐ž๐ฆ๐›๐š๐ฅ๐ข”, dimana kata arti  "๐€๐ค๐ฎ" disini adalah ๐˜๐„๐’๐”๐’ ๐Š๐‘๐ˆ๐’๐“๐”๐’ ๐ƒ๐ข๐š๐ฅ๐š๐ก ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ, ๐ƒ๐ข๐š๐ฅ๐š๐ก ๐‘๐จ๐ก yang akan membangkitkan Bait atau tubuh yang telah mati itu.  




"๐€๐ค๐ฎ ๐š๐ค๐š๐ง ๐ฆ๐ž๐ง๐๐ข๐ซ๐ข๐ค๐š๐ง๐ง๐ฒ๐š ๐ค๐ž๐ฆ๐›๐š๐ฅ๐ข", dimana maksud dari kata "๐€๐ค๐ฎ" yang kita semuanya sudah paham dari maksud suffix  “-๐๐ฒ๐š” disini adalah ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ, ๐ƒ๐ข๐š๐ฅ๐š๐ก ๐‘๐จ๐ก yang akan membangkitkan ๐๐š๐ข๐ญ atau ๐ญ๐ฎ๐›๐ฎ๐ก. Jadi makud dari kalimat-Nya “๐€๐ค๐ฎ ๐š๐ค๐š๐ง ๐ฆ๐ž๐ง๐๐ข๐ซ๐ข๐ค๐š๐ง๐ง๐ฒ๐š ๐ค๐ž๐ฆ๐›๐š๐ฅ๐ข”, dimana kata arti  "๐€๐ค๐ฎ" disini adalah ๐˜๐„๐’๐”๐’ ๐Š๐‘๐ˆ๐’๐“๐”๐’ ๐ƒ๐ข๐š๐ฅ๐š๐ก ๐‘๐จ๐ก,  yang akan membangkitkan Bait atau tubuh yang telah mati itu.  Dan dengan melalui ๐‘๐จ๐ก yang disebutkan ๐€๐ง๐š๐ค atau ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ untuk kembali ke dalam Tubuh, dan dibangkitkannya kembali dari yang telah mati.


Jadi makud dari kalimat-Nya “๐€๐ค๐ฎ ๐š๐ค๐š๐ง ๐ฆ๐ž๐ง๐๐ข๐ซ๐ข๐ค๐š๐ง๐ง๐ฒ๐š ๐ค๐ž๐ฆ๐›๐š๐ฅ๐ข”, dimana kata arti  "๐€๐ค๐ฎ" disini adalah ๐˜๐„๐’๐”๐’ ๐Š๐‘๐ˆ๐’๐“๐”๐’ ๐ƒ๐ข๐š๐ฅ๐š๐ก ๐‘๐จ๐ก,  yang akan membangkitkan Bait atau tubuh yang telah mati itu.  


Jadi sebutan ๐˜๐„๐’๐”๐’ dari kalimat "๐ฆ๐ž๐ฆ๐›๐š๐ง๐ ๐ค๐ข๐ญ๐ค๐š๐ง ๐˜๐ž๐ฌ๐ฎ๐ฌ ๐๐š๐ซ๐ข ๐š๐ง๐ญ๐š๐ซ๐š ๐จ๐ซ๐š๐ง๐  ๐ฆ๐š๐ญ๐ข" di Roma 8:11, itu ๐›๐ฎ๐ค๐š๐ง๐ฅ๐š๐ก ๐ฆ๐š๐ค๐ฌ๐ฎ๐ ๐˜๐„๐’๐”๐’ ๐š๐๐š๐ฅ๐š๐ก ๐“๐ฎ๐›๐ฎ๐ก, tetapi ๐“๐ฎ๐›๐ฎ๐ก ๐ข๐ญ๐ฎ ๐š๐๐š๐ฅ๐š๐ก ๐ฆ๐ข๐ฅ๐ข๐ค ๐ค๐ž๐ฉ๐ฎ๐ง๐ฒ๐š๐š๐ง-๐๐ฒ๐š ๐˜๐„๐’๐”๐’, ๐ฒ๐š๐ง๐  ๐๐ข๐ฌ๐ž๐›๐ฎ๐ญ ๐๐š๐ข๐ญ ๐˜๐„๐’๐”๐’ ๐š๐ญ๐š๐ฎ ๐๐š๐ข๐ญ ๐„๐ฅ๐จ๐ก๐ข๐ฆ.  


Ada tertulis : Dan jika ๐‘๐จ๐ก ๐ƒ๐ข๐š (๐’€๐‘ฌ๐‘บ๐‘ผ๐‘บ), yang telah membangkitkan Yesus  (๐’•๐’–๐’ƒ๐’–๐’‰ ๐’š๐’‚๐’๐’ˆ ๐’‚๐’…๐’‚๐’๐’‚๐’‰ ๐’Ž๐’Š๐’๐’Š๐’Œ ๐’Œ๐’†๐’‘๐’–๐’๐’š๐’‚๐’‚๐’-๐‘ต๐’š๐’‚ ๐’€๐‘ฌ๐‘บ๐‘ผ๐‘บ) dari antara orang mati, diam di dalam kamu, maka Ia (๐’€๐‘ฌ๐‘บ๐‘ผ๐‘บ), yang telah membangkitkan Kristus Yesus (๐’•๐’–๐’ƒ๐’–๐’‰ ๐’š๐’‚๐’๐’ˆ ๐’‚๐’…๐’‚๐’๐’‚๐’‰ ๐’Ž๐’Š๐’๐’Š๐’Œ ๐’Œ๐’†๐’‘๐’–๐’๐’š๐’‚๐’‚๐’-๐‘ต๐’š๐’‚ ๐’€๐‘ฌ๐‘บ๐‘ผ๐‘บ)  dari antara orang mati, akan menghidupkan juga tubuhmu yang fana itu oleh Roh-Nya (๐’€๐‘ฌ๐‘บ๐‘ผ๐‘บ), yang diam di dalam kamu. Roma 8:11